Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ӗнер, эсир килсен, манӑн Юнь ятлӑ кӳршӗ арӑмӗ хура чӑххине арчана пытарма тытӑннӑ.Вчера, только вы приехали, жена моего соседа Сюня давай скорей прятать свою черную курицу в сундук.
V // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Ван ку ӗнер чул ҫине такӑнса ӳкнӗ ача иккенне палласа илчӗ.Сяо Ван узнал того самого малыша, который вчера, споткнувшись о камень, растянулся на дороге.
IV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ку ӗнер ирхине ватӑ Сунь ҫине пылчӑкпа сирпӗтсе хӑварнӑ кӳме пулнӑ.Это был тот самый экипаж, который вчера утром, возвращаясь порожняком, окатил грязью старого Суня.
II // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл Минь Бяо каланӑ сӑмахсене тата ӗнер уездри комитетра пулса иртнӗ дискуссине асне илчӗ.Ему вспомнилась речь Линь Бяо и вчерашняя дискуссия в уездном комитете.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сунь пассажир ҫине пӑхрӗ: «Ку ӗнер ҫул ҫӳрекенсем кӗрсе выртмалли ҫурта уезд управленийӗн секретарӗпе пӗрле пыни пулмалла-ха».
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ӗнер вӑл хулана вутӑ турттарса кайнӑ та Ванӑн ҫул ҫӳрекенсем кӗрсе выртмалли ҫуртӗнче ҫывӑрнӑ.Вчера он возил в город дрова и заночевал на постоялом дворе Вана.
I // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
1944 ҫулхи октябрӗн 14-мӗшӗнче эпир ӗнер совет ҫарӗсем Рига хулине ирӗке кӑларни ҫинчен пӗлтӗмӗр.14 октября 1944 года мы узнали, что накануне советские войска освободили Ригу.
10. Атте ҫырӑвӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
— Ӗнер те виҫӗ тенкӗ ытларах ҫеҫ пухӑнчӗ.
Сократ ятлӑ хур // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
Ӗнер хам вӗлернӗ йытӑ, яланхи пекех, мучи патӗнче хӳрине пӑлтӑртаттарса тӑра парать.Собака, убитая мною накануне, стояла, как всегда, около нашего «дядьки» и помахивала хвостом.
Пирӗн Жучка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.
— Ӗнер, юлташсем, эпир ҫӗр ҫинчи хатӗрленӳ ӗҫӗсене туса пӗтертӗмӗр.
12. Пуҫласа вӗҫетӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
— Ӗнер спорт залӗнче эсӗ турник ҫинче упражненисем мӗнле тунине куртӑм.
4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
— Санӑн, ывӑлӑм, ӗнер ӳкернӗ ӳкерчӗкӳсем ӑҫта ҫак?
8. Художник пулма шутлатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Ӗнер ҫеҫ асамҫӑсемпе шыври усалсем ҫинчен хӑрушӑ халлап илтнипе куҫа хупса пыратӑп.Ехал зажмурившись — накануне наслушался страшных россказней про русалок и ведьм.
2. Сехӗрленес теместӗп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.
Тӑшман тупписем эпир ӗнер оборонӑра тӑнӑ вырӑна тӗпретме тытӑннӑ иккен.Пушки противника открыли огонь по месту нашей вчерашней обороны.
Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Бориса, ӗнер радиоприёмник илсе килнӗ чухне, полици тытса чарнӑ.Бориса, когда он вчера нёс радиоприёмник, задержала полиция.
Радиоприемник мыскари // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Уборщица каланӑ тӑрӑх, ӑна кунта Олег Кошевой янӑ имӗш: ӗнер каҫхине ӑна полици тытса чарнӑ, халӗ вӑл мӗн те пулин ҫимелли ярса пама ыйтать.
Радиоприемник мыскари // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Каялла кӗрсен, вой янӑ имӗш: ӗнер каҫхине ӑна полици тытса ыйтни ҫинчен пӗлтерчӗ.А когда возвратился, то сказал, что приходила из полиции уборщица, спрашивала об Олеге Кошевом.
Радиоприемник мыскари // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Тепӗр кунне ирхине Олег ачасем ӗнер мӗншӗн килменни ҫинчен пӗлме каясшӑнччӗ, анчах кукамӑшӗ малтан ирхи апат ҫиме хӑварчӗ.
Радиоприемник мыскари // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.
Ӗнер ҫеҫ штатски тумпала ҫӳренӗ ҫынсемшӗн хӗрӳллӗ ҫапӑҫу вӑхӑтӗнче хӑйсен хастар комиссарӗн примерӗ — ҫав тери витӗмлӗ хавхалантару пулнӑ.
Веселый ятлӑ салари ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.
Ӗнер кураксем килчӗҫ.
II // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 19–29 с.