Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫакӑнса (тĕпĕ: ҫакӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сӗтелӗн хӗрлӗ ҫити ҫинче тупӑк йӗрӗсем те пур-ха, траур рамкине кӗртсе лартнӑ Алеша сӑнӗ стена ҫинчех ҫакӑнса тӑнӑ-ха, хура хӑюсемпе авкаласа ҫыхнӑ чӑрӑш гирляндӑран типӗ чӑрӑш шӑрши сарса тӑрать.

Еще сохранились на красной скатерти следы от ножек гроба, еще висел на стене портрет Алеши в траурной рамке и горько пахли подсыхающей хвоей перевитые черными лентами еловые гирлянды.

7. Тырӑ пулчӗ // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫӗр курӑнмасть, ҫак тӗтре ҫинче таса ҫалтӑрлӑ сивӗ тӳпе ҫеҫ ҫакӑнса тӑрать.

Земля была невидима, и только небо, чистое, звездное, и холодное, висело над этим туманом.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Алӑк ҫинче пысӑк ҫӑра ҫакӑнса тӑрать.

Большой замок висел на дверях.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗлӗт, вӑрман ҫинче, пӗр шумасӑр пекех ҫакӑнса тӑрать, анчах вӑл пурри ҫил вӑйланнинчен, хӑвӑрт сивӗтнинчен сисӗнет.

Туча висела над лесом почти неподвижно, но присутствие ее чувствовалось в усилившемся ветре, в быстром похолодании.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юнашар, аялтах, ҫӑлтӑрсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ, ҫутӑ пайӑркисем мӑчлатаҫҫӗ, ӳт-пӗве ҫинҫе пӑрлӑ йӗппе йӗплеҫҫӗ.

Рядом низко висели звезды, лучи мигали и тонкими ледяными иголками кололи тело.

6. Иртен те ир пулаканни // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫак карттӑсӑр пуҫне пилӗк колхозра пуринче те пусӑ ҫаврӑнӑшӗн планӗсем, ҫарти приказсем пекех тӗплӗн ҫырса хатӗрленӗ ӗҫ графикӗсем ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Кроме этой карты, висели во всех пяти колхозах планы севооборотов и точные, как военные приказы, графики работ.

3. Ҫуркунне // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Саралса кайнӑ пӗчӗк фотографи ҫинче ҫинҫе мӑйлӑ, йӑл кулакан ырхан та пӗчӗк хӗрача пӑхса ларать: ҫакӑ вӑл ҫамрӑк чухнехи Дуняшка, комод тӗлӗнче тӑваткал тӗкӗр ҫакӑнса тӑрать.

С маленькой пожелтевшей фотографии смотрела худенькая девочка с тонкой шеей, улыбающимся ртом: Дуняшка прежних дней — «Ващурка», над комодом висело квадратное зеркало.

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пиҫиххи ҫинче яланах ҫӑраҫҫисен ҫыххи ҫакӑнса ҫӳрет, унта сепаратор лартнӑ пӳлӗмӗн, сӗт усрамалли, выльӑх-апачӗ тытмалли вырӑнсен, документсем хумалли сӗтел-ещӗкӗн, мӗн тума кирлине пӗр хӑй кӑна пӗлекен нумай ытти арчасемпе ещӗксен ҫӑраҫҫиӗсем пур.

На поясе у нее всегда висела связка разнообразных ключей — от сепараторной и от молочной кладовой, от кормовой, от стола с документами и от множества других сундучков и ящиков, назначение которых знала она одна.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотьйӑна икӗ никель кровать ларакан, стена ҫинче пысӑк тӗкӗр ҫакӑнса тӑракан тирпейлӗ пӳлӗме илсе кӗчӗҫ.

Авдотью привели в уютную комнату с двумя никелированными кроватями, с большим зеркалом на стене.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Авдотьйӑна хирӗҫ тӳрех Сталинӑн пысӑк портречӗ ҫакӑнса тӑрать.

Прямо против Авдотьи висел большой портрет Сталина.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Электричество кӗртрӗҫ, лампочкӑсем пӗтӗм фермӑра ретӗн-ретӗн ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Провели электричество, и ряды лампочек тянулись через всю ферму.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл ашшӗ епле пӗкӗрӗлсе ларнине курчӗ, унӑн туртӑна-туртӑна илекен тутисем ҫинчен, Василий ача чухне ӑна пуҫран ачашланӑ, халӗ вӑйсӑрла ҫакӑнса тӑракан типшӗм те ырӑ аллисем ҫинчен куҫне вӗҫертме пултараймарӗ.

Он видел, как согнулся отец, и не мог оторвать взгляда от его подергивающихся губ, от сухих добрых рук, которые так часто и так нежно опускались на мальчишескую голову Василия, а теперь беспомощно повисли.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ывӑнсассӑн, вӑл ун патне пынӑ та кӑкӑрӗпе тӗрӗленнӗ, ун ҫинче ҫакӑнса тӑнӑ, выртнӑ.

Утомившись, он подходил к этой чурке, грудью наваливался на нее и не стоял, а полувисел, полулежал с ее помощью.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тӗксӗм пӗлет ҫавӑн пекех тӗксӗм те ҫара туратсем ҫинче ҫакӑнса тӑрать.

Серое небо цеплялось за такие же серые, голые ветки.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Тракторне вӑл пиҫсе ҫитнӗ пилеш сапакисемпе эрешленӗ, хӗрлӗ сапак Василий картузӗ ҫинче те ҫакӑнса тӑрать.

Трактор был весь увит гроздьями спелой рябины, алая кисть свешивалась с фуражки Василия.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пысӑк сулӑмлӑ туйӑнакан хӑй тӑванлашнӑ Кубань ҫыннисемшӗн, ҫемьери пек туслӑ бригадӑсемшӗн, майӑн 1-мӗшӗнчи парада тухакан танк колоннисем пек, ҫураки умӗн тӗрӗслеве тухакан трактор колоннисемшӗн, кашни уйри станра ҫакӑнса тӑракан закон пек ҫирӗп графиксемшӗн тата тырӑ вырмалли агрегатсен маршручӗсемшӗн вӑл татах та ытларах тунсӑхланӑ.

Но еще непреодолимее была его тоска по кубанским людям, с которыми он сроднился, которые представлялись ему людьми широкого размаха; по бригадам, дружным, как семьи; по тракторным колоннам, выходящим на весенний предпосевной смотр, как танковые колонны первомайских парадов выходят на Красную площадь; по графикам работ и по маршрутам уборочных агрегатов, вывешенным в каждом полевом стане и ненарушимым, как закон.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӗлетре шӑнтнӑ така ашӗ ҫакӑнса тӑрать.

В амбаре висела замороженная баранья туша.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Проводран ҫакӑнса тӑракан лампа сулланчӗ те, мӗлкесем, пӗрре пӗчӗкленсе, тепре пысӑкланса, стенасем тӑрӑх шуса ҫӳреме пуҫларӗҫ.

Лампочка раскачивалась на проводе, и тени, то сжимаясь, то удлиняясь, метались по стенам.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Хунямӑшӗ маччаран ҫакӑнса тӑракан лампочкӑна хыпашласа тупрӗ те пӑрчӗ.

Теща нащупала в темноте свисавшую с потолка лампочку и повернула выключатель.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Унӑн хӗрринчи виҫӗ ҫекӗлӗ ҫинче Костриков, Асеев тата Яковлев шинелӗсем ҫакӑнса тӑнӑ.

Три крайних ее крючка были заняты тремя шинелями — Кострикова, Асеева и Яковлева.

Вӑтӑр саккӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней