Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ятне (тĕпĕ: ят) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл вилес умӗн ҫыру сӗтелли ҫине шухӑшласа хунӑ ҫӗнӗ произведени ятне ҫырса хунӑ хут листи хӑварнӑ.

Перед смертью он оставил на письменном столе лист бумаги с названием нового задуманного произведения.

Джек Лондон // А. Роскин. Джек Лондон. Мексикенец: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 52 с. — 3–5 с.

Юлашкинчен, Мэнгылю чи аякри, Чочой ҫулла пулӑ тытма юратнӑ вырӑн ятне, пӗчӗкҫеҫ юханшыв патӗнчи сӑрт ятне асӑнсан, нарта, шаман каланӑ тӑрӑх, ҫӑмӑлраххӑн шума пуҫларӗ пулать.

Наконец, после того как Мэнгылю назвал один из самых дальних холмов у небольшой речки, на которой Чочой летом любил ловить рыбу, нарта, по мнению шамана, заскользила по жердям легко.

Кэргына пытарни // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

…Кунӗ паян, ятне пекех — тӑвӑнчӑк.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Пӗтӗ, ҫӗтмеллипех ҫӗтӗ вара хӗвел ӑшшинче нумай-нумай кунсемпе ҫулсем ырӑ курса пурӑнма пултарнӑ вӑхӑтсӑр татӑлнӑ илем, пурӑнан пурнӑҫра кашнин ятне пӗррерӗн пӗрре кӑна, мӗл-л хыпса йӑлкӑшакан вӑрттӑнлӑх ҫути — кӗтрет…

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ятне те шутласа хунӑ ӗнтӗ эпӗ унӑнне — Виталий.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫавӑн ятне, питрав кунӗ валли, хӗр ӗмӗрне ирттерсе яма, кӗпе те ҫӗлеттертӗм, ав, — иккӗшӗ пӗрле савӑнмалли хыпара пӗлтернӗрен, тинех хаш сывласа ячӗ Нина савӑккӑн.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӑна та уяв ятне пуҫласа тӑхӑнтӑм.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Лешӗ вӑл, Шӗшлӗ, пире курса мар, сых ятне ахаль кӑна мӗкӗрттерсе ҫӳренӗ-мӗн.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Йӗкӗчӗн ятне ҫиппе халь-халь йӗрлесе пӗтерес патне ҫитнӗскер, йӗппине пӗрене, ҫумне тирсе, тӗрӗллӗ алтутрине кӑкӑрӗ умне пытарма ӗлкӗрчӗ кӑна — пӳрт алӑкне купӑс уртнӑ кӑшт хӗрӗнкӗрех Виталий яри уҫса та ячӗ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ӑшҫунтармӑш ятне асӑнсанах, йӑвари кайӑк чӗшшне кӗтмен-ҫӗртен пӗр-пӗр ҫын ҫара алӑпа яп ярса тытнӑ чухнехилле, Нина чӗри йӑшӑлт турӗ.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Нина — ферма пӳртне сых ятне юлнӑ ҫын, дӗжурнӑй.

Помоги переводом

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ильсеяр, кӗтмен ҫӗртен хӑй ятне илтсе, шартах сикрӗ, ҫапах та ытлашши хытӑ хӑрамарӗ: ку вӑл ҫав тери ҫепӗҫ, питех те паллӑ сасӑ пулчӗ.

Она вздрогнула от неожиданности, но не очень испугалась: голос был ласковый и удивительно знакомый.

VIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫав хӗрарӑма пулах вӑл нимӗне кӑмӑл туртмасӑр, урӑх лайӑхрах пурнӑҫ шырамасӑр, хуларах юлса пурӑннӑ; уншӑнах вӑл слободара чи хӑюллӑ тата чи паллӑ боец ятне илсе чапа тухма, ҫав чапа пур майсемпе те, епле май килнӗ ҫапла, ҫирӗплетсе пыма тӑрӑшнӑ.

Ради неё он торчал в городе, ничего не желая, не ища лучшей доли; для неё он укреплял за собою всячески, чем можно, славу первого смельчака и бойца слободы.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Аҫӑр ятне эпӗ кӑларса пӑрахрӑм, мӗншӗн тесен вӑл сӑвва вырнаҫмасть, — Лиодорович — тата унашкал никама та чӗнмеҫҫӗ-ҫке!

— Отчество я потому выкинул, что оно не ложится в стих, — Лиодорович — так и не зовут никого!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫавӑнпа пӗрлех хӑй полицие хирӗҫ иртӗнсе алхаснисене, пуҫлӑхсене куҫранах, тем те пӗр усал каласа тӑкнисене, хӑйне городовойсемпе пушар команди хӗненисене аса илет, — ҫаксене пурне те вӑл герой ятне илтсе чапа тухасшӑн пулнипе ҫапла хӑтланнӑ, ҫав ят питӗ хакла ларнӑ ӑна, уншӑн вӑл аяк пӗрчисене те шутлаттарнӑ, юнне те юхтарнӑ.

Вспоминал свои озорные выходки против полиции, бесчисленные дерзости, сказанные начальству, побои, принятые от городовых и пожарной команды, — всё это делалось ради укрепления за собою славы героя и было дорого оплачено боками, кровью.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

— Сӑвӑ, хӑйӗн ятне тивӗҫлӗ пулсан, вӑл чӗрене питӗ витӗмлӗн хумхантарма пултарать!

— Если стих соответствует своему предмету — он очень сильно может за сердце взять!

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Авланас тӗлӗшпе Мускав классикла ҫӗршыв пулса тӑрать пулин те, эпӗ ҫакна ҫирӗп ӗненетӗп: Мускав ятне летопиҫсенче пӗрремӗш хут асӑннӑ вӑхӑтранпа паян кунччен те Столыгин пек ҫемьеллӗ пурнӑҫпа пурӑнма кӑмӑл туман тата юрӑхсӑр ҫын пулман пулӗ.

Несмотря на то, что Москва — классическая страна бракосочетаний, но я уверен, что со времени знаменитого кутежа, по поводу которого в летописях в первый раз упоминается имя Москвы, и до наших дней не было человека, менее расположенного и менее годного к семейной жизни, как Столыгин.

V // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ҫак тарӑн та яр-уҫӑ тӗрӗслӗхсем ҫинчен каланӑ чух вӑл ҫакна хушса калама нихҫан та манмӑн: ҫавӑн пиркиех Платон турра геометр тенӗ, Ньютон турӑ ятне асӑннӑ чух шлепкине хывнӑ, тесе хунӑ.

При развитии этих глубоких и ясных истин он никогда не забывал прибавить, что поэтому Платон и называл бога геометром, а Ньютон снимал шляпу, когда произносил имя божье.

IV // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ҫав йӗрсем ҫумне, ҫак пит-куҫ ҫумне нумай хушса калама кирлӗ те пулман ӗнтӗ: темиҫе ҫын ятне, ӑнсӑртран пулнӑ темиҫе ӗҫпе вислосем ҫеҫ хушма пулнӑ.

К этим чертам, к этому лицу прибавлять много не было нужды: несколько собственных имен, несколько случайностей, чисел; остальное было высказано очень ясно.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

2002 ҫулта домен ятне newsru.com ҫине ылмаштарнӑ.

Доменное имя было изменено на newsru.com в 2002 году.

21 ҫул ӗҫленӗ хыҫҫӑн Newsru.com МИХ хупӑннӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/28738.html

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней