Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗрача сăмах пирĕн базăра пур.
хӗрача (тĕпĕ: хӗрача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӗксӗмрех ҫӳҫлӗ, куҫа шартарса яракан хӗрлӗ платье тӑхӑннӑ пӗчӗк хӗрача, сӳнсе ларнӑ кӑвар пекех, самантрах ҫухалчӗ.

Маленькая темноволосая девушка в ослепительно красном платье мгновенно исчезла, словно погасший огонек.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Кунта сире пурте чӑтаймасӑр кӗтеҫҫӗ, — терӗ хӗрача, пуҫне пӗксе.

— Тут вас все ждут с нетерпением, — сказала девушка потупившись.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл, ҫамрӑк хӗрача пек чӑтаймасӑр кулса ярса, студента аллинчен ярса илчӗ те ӑна ҫӑвӑнма илсе кайрӗ.

Она прыснула, как девочка, и, схватив студента за руку, потащила его умываться.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Мана фантазилле айванлӑхсен авторӗ вырӑнне шутланипе хӗрача тӗрӗс тунӑ…»

— Девушка была права, когда считала меня просто автором фантастической затеи…»

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӗрача, — пӗчӗкскер, хура куҫлӑскер, — майора вӑл самантрах килӗшрӗ.

Девочка — совсем маленькая, с черными глазенками — сразу понравилась майору.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Ҫак пӗчӗк хӗрача — конструктор.

Эта маленькая девушка — конструктор.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл кулнине хӗрача пурпӗрех асӑрхарӗ, тӗрӗссипе каласан, калаҫма тытӑннӑранпа пӗрремӗш хут асӑрхарӗ.

Эту улыбку девушка все-таки заметила, причем впервые за время разговора.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гасанов хӗрача ҫине сиввӗн пӑхса илчӗ, пӗр сӑмах чӗнмесӗрех чертеж тумалли сӗтел патне пычӗ те, хытӑ кӗртсе лартнӑ кнопкӑсене чӗрнипе кӑларса, сӗтел ҫинчи чертежа хӑпӑтса илме пуҫларӗ.

Гасанов бросил недовольный взгляд на девушку, молча подошел к чертежной доске и торопливо, поддевая ногтями тугие кнопки, начал откалывать чертеж.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӗрача мӗнле каланине чухласа илеймесӗр вӑл тытӑнса тӑчӗ.

Он замялся, вспоминая ее определение.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

— Эпӗ ҫак хӗрача институтра ӗҫлет пулӗ тесе шутламастӑп.

— Я не думаю, чтобы эта девушка имела к институту прямое отношение.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Гасанов уявӗнче, унта эпӗ хамӑрӑн цистернӑсене тӗрӗсленӗ хыҫҫӑн пӗр самантлӑха кӑна кӗнӗччӗ, палламан хӗрача мана Васильев проектне пӑхса тухма сӗнчӗ те, ӑна феери тесе шутларӗ…

На празднике у Гасанова, куда я на минутку заехал после испытаний наших цистерн, незнакомая девушка порекомендовала мне посмотреть проект Васильева и… назвала его феерией.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӗрача, шанчӑклӑн ун куҫӗсенчен пӑхрӗ.

— Девушка доверчиво заглянула ему в глаза.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Пуҫне ҫӳлелле вашт ывӑтса, хӗрача ҫивӗтне каялла ячӗ, унтан ури ҫине тӑчӗ те татӑклӑн ҫапла каларӗ:

Резким движением откинув косу назад, девушка решительно поднялась и сказала:

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӗрача пуҫне те ҫӗклемерӗ.

Девушка не подняла головы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Ҫакӑ вӑл «ишекен лабораторисемпе» киленсе интересленни урлӑ пулса пырсан та юрать», — пӗрре кӑна мар шутланӑ хӗрача.

«И пусть это приходит через увлечение «плавучими лабораториями», — не раз думала девушка.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӗрача ӑна Саида пекех туйӑнчӗ.

Девушка показалась ему очень похожей на Саиду.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Эстрада ҫине авалхи тум тӑхӑннӑ хӗрача тухрӗ.

На эстраду вышла девушка в старинном национальном костюме.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Хӗрача хӑйпе юнашар ларакан ҫын патнелле ҫаврӑнчӗ.

Девушка обернулась к соседу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Вӑл калаҫма чарӑнсан, хӗрача ҫӑмӑллӑн сывласа ячӗ.

Когда он замолчал, девушка облегченно вздохнула.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Палламан ҫын, чечексем ҫине пӑхса, нимӗн чӗнмесӗр ларать, хӗрача ҫине вӑл куҫхӗррипе те пӑхса илмерӗ.

Он сидел молча и смотрел на цветы, не обращая на девушку никакого внимания.

Улттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней