Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлет (тĕпĕ: ӗҫле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Травницкий района нумай пулмасть килнӗ, лайӑх характеристикӑсем илсе килнӗ, тӑрӑшса та тӗп-тӗрӗс ӗҫлет, вӗҫкӗнленме юратать, тирпейлӗ тумланать.

Травницкий приехал в район недавно, привез хорошие характеристики, работал энергично и точно, был щеголеват и подтянут.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗлетӗн-и, ҫавӑн пек пулать: машинӑн пур пайӗсем те йӗркеллех, передачи те ӗҫлет, шестернесене те пӑрса лартнӑ, анчах пӗр пӗчӗккӗ те паллӑ мар гайки ҫук, ҫавӑнпа машина пӗтӗм вӑйӗпе ӗҫлеймест.

Знаешь, бывает так: все части у машины в порядке, и передача работает, и шестерни привернуты, а нет одной маленькой, незаметной десятой гаечки, и от этого нет в машине полного хода.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ҫичӗ лав ӗҫлемелле, анчах пиллӗк ҫеҫ ӗҫлет.

Должно работать семь подвод, а работает только пять.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Пӑхатӑп та эпӗ: упа хӑйӗн шӑтӑкӗнче эсӗ колхозшӑн тӑрӑшнинчен ытларах ӗҫлет

— Я гляжу: у медведя о своей берлоге больше заботы, чем у тебя о своем колхозе…

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Вӑл хӑй те ҫавах, Дуня пекех, — ӗҫлет, лайӑх ӗҫленишӗн савӑнать, — пурнӑҫ ҫавӑнта вӗт вӑл.

Этот сам такой же, как она, — работает да радуется тому, что хорошо сработало, — в том и жизнь.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Финоген вӑрман участокӗнче ӗҫлет, аттепе Анфиса — колхозра, пахча, выльӑх-чӗрлӗх пур, пасарта та тавара пирӗн Степанида пек никам та сутаймасть.

Финоген на лесоучастке работает, отец с Анфисой — в колхозе, да огород, да скотина, да на базаре никто так товара не продаст, как наша Степанида.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

— Атте, ҫитмӗл патнелле ҫывхарать пулсан та, ывӑна пӗлмесӗр ӗҫлет.

 — Батя на седьмом десятке работает рук не покладая.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сирӗн гидростанци чарӑна-чарӑна ӗҫлет, вӑрман хатӗрлес ӗҫре план тулса пымасть, треста мӗн хатӗрлесе памаллине халӗ те паман-ха.

У вас гидростанция работает с перебоями, на лесозаготовках план не выполняется, до сих пор не переработали и не сдали тресту.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кӑнтӑрлахи ӗҫсем пырса тивме ӗлкӗреймен пуҫ уйрӑмах тӗрӗс ӗҫлет, шухӑшсем ҫӗнӗ те ирӗклӗ.

Мозг, еще неохваченный дневной текучкой, работал с особой точностью, мысли были свежи и свободны.

2. Ирхине // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӗҫлет.

— Орудует.

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

«Юрать-ха вӑл пирӗн МТС-ра ӗҫлет, ӑна ҫӗре шанса парсан — йӑнӑшас ҫук».

«Хорошо, что он нашей МТС, этому землю доверишь — не ошибешься».

1. Виҫҫӗн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ӑна охранкӑра ӗҫлет теҫҫӗ.

Он, говорят, в охранке служит.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Сирӗн ҫемйӗр миҫе ҫул ӗнтӗ пирӗншӗн чунтан тӑрӑшса ӗҫлет, эсӗр акӑ, вӑрӑ-хураха тухса, ӑна намӑса яратӑр! — чӑтаймарӗ Стефани.

Ваша семья столько лет преданно служит нам, а вы позорите ее, став разбойником! — не удержалась Стефания.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ядвига хӑйӗн аппӑшӗ патӗнче пурӑнать, Марцелина поляк кооперативӗнче прикашчицӑра ӗҫлет.

Ядвига жила у старшей сестры, Марцелина служила продавщицей в польском кооперативе.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ӗҫлет, йӗркелӗ.

— Все в порядке.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Старик лакей пулса ӗҫлет.

Старик был лакеем.

Пӗрремӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Анчах унта мӗн лайӑххи пур-ха — ҫын паян ӗҫленӗ те ҫинӗ, ыран та — ӗҫлӗ те ҫийӗ, хӑйӗн ӗмӗрӗ тӑршшӗпех ҫапла — ӗҫлет те ҫиет.

А что в том хорошего — и сегодня человек поработал да поел и завтра — поработал да поел, да так все годы свои — работает и ест?

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Лайӑх ӗҫлет Ниловна!

— Ловко действует Ниловна!

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл яланах илемлӗ те хурлӑрах шӑхӑра-шӑхӑра ӗҫлет.

Работая, он свистел, и свист у него был красиво печальный.

VII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӗлӗн-ҫӑвӗн ӗҫлет вӑл, уйрӑмах хӗлле ӗҫ нумай унӑн.

Много хлопот у нее летом, а еще больше зимою.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней