Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗре (тĕпĕ: хӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Щорс хӗре кавалеристсен карабинне, икӗ ручной граната панӑ.

Щорс дал девушке кавалерийский карабин, две ручные гранаты.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Чӗрнесене ҫав тери куҫа ҫиекен лаксемпе сӑрлани ахаль чухне те, праҫникре те нимӗнле хӗре те килӗшмест.

Ярко накрашенные ногти не идут ни одной девушке, даже в случае большого праздника.

Ҫамрӑксен тумтирӗ // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Качча каякан хӗре е ытти хӑнасене мӑй тӗлӗнче ҫав тери уҫӑ, кӗске аркӑллӑ кӗпе тӑхӑнма юрамасть.

Ни невесте, ни гостям не следует надевать платье с большим декольте, с оголенными плечами и слишком короткой юбкой.

Кӗпе-тумтир // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Авалхи йӑла тӑрӑх, йӑмӑх хӗрлӗ роза чечекӗсене ҫывӑх ҫынсене ҫех (ҫураҫнӑ хӗре, арӑма, тантӑша, амӑшне, ашшӗне, йӑмӑкне) парнелеҫҫӗ, хӗрлӗ тӗс яланах юрату палли шутланнӑ.

По преданию, ярко-красные розы дарят только близким людям (невесте, жене, подруге, матери, отцу, сестре), т, к. красный цвет считается символом любви.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Сӑмахран, ҫап-ҫамрӑк хӗре пӗр пысӑк карҫинкка чечек парнелени питӗ официаллӑ та чаплӑ курӑнать.

Например, молодой девушке не следует посылать большую корзину цветов, это выглядит официально и слишком торжественно.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӗре чечексем парнелеҫҫӗ.

Невесте дарят цветы.

Мӑшӑрланни // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӗре сывлӑх сунса, аллине ӑшшӑн чӑмӑртарӗ.

Взял руку девушки, крепко пожал.

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук халиччен хӑй умӗнче ҫакӑн майлӑ ҫурма тумлӑннӑ хӗр тӑнине пӗрре те курманччӗ-ха, ҫавӑнпа пӑл яр-уҫҫӑн куҫ уҫса пӑхма та, хӗре сывлӑх сунса сӑмах калама та именсе тӑчӗ.

Тимруку до сего дня не доводилось видеть вот так, прямо перед собой, полуодетую женщину, и он не смел поднять на нее глаз, не то чтобы пожелать доброго утра.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук хӗре куҫран чӑрр пӑхрӗ.

Тимрука стала злить назидательность девушки, и он, сурово глянув на нее.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Серёжа вара, Герой тенӗ пекех хӗре хӑй кирлӗ пулнипе савӑнса, ним шутласа тӑмасӑрах килӗшрӗ.

И тот от счастья, что будет необходим ей, почти Героине, совершенно необдуманно согласился.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Хӗре е ҫамрӑк хӗрарӑма ватӑ ҫынпа паллаштараҫҫӗ.

Пожилому мужчине представляют девушку или молодую женщину.

Мӗнле паллашасси тата паллаштарасси // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Старик Лидова Петрищевӑра пӗр хӗре ҫакса вӗлерни ҫинчен каласа панӑ.

И тут старик рассказал Лидову, что он слышал о девушке, которую повесили гитлеровцы в селе Петрищеве.

Ҫар корреспонденчӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах Зоя вӑл хӗре куҫран пӑхрӗ те: «Хӑвӑр суйларӑр вӗт мана. Суйларӑр пулсан — итлер каланине», — терӗ.

Но Зоя только в упор посмотрела на ту девушку и сказала: «Сами меня выбирали. А уж если выбрали — слушайтесь».

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тепӗр хӗре, тӑма васкамасӑр выртаканскере: «Мӗнле салтак эсӗ? Тӑмалли команда пулчӗ-тӗк — ҫийӗнчех сиксе тӑр!» — асӑрхаттарать вӑл.

А другой девушке, которая немножко завозилась, она сказала: «Какой же ты солдат?

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

«Колизей» алкум вӗҫӗнче эпӗ кӑвак куҫлӑ хӗре тата тепӗр хут тӗл пултӑм.

У входа в «Колизей» я опять заметила сероглазую девушку.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Йышлӑн кӗпӗрленсе тӑракан ҫынсем хушшинче эпӗ чечче питлӗ кӑвак куҫлӑ хӗре куртӑм.

Среди большой толпы я заметила смуглую сероглазую девушку.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӗре ешчӗксем ҫине ҫӗклесе тӑратнӑ та мӑйне йӑлмак тӑхӑнтартнӑ.

Девушку приподняли, поставили на ящик и накинули на шею петлю.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пӳртре пурӑннӑ салтаксем хӗре хупӑрласа илнӗ те мӗн чунӗсем каничченех асаплантарнӑ.

Солдаты, жившие в избе, окружили девушку и громко потешались.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кулик хӗре шыв ӗҫтерме ирӗк ыйтнӑ.

Кулик стал просить за девушку.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӗре тӑватӑ тӗреклӗ арҫын хӑйсен пилӗкӗсенчи пиҫиххийӗсемпе хӗненӗ.

Четверо дюжих мужчин, сняв пояса, избивали девушку.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней