Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

утӑ сăмах пирĕн базăра пур.
утӑ (тĕпĕ: утӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӑҫтан-ха ман ҫӳҫ утӑ капанӗ евӗрлӗ пултӑр?

Где ж у меня волоса как сено?

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Ҫӳҫӗ унӑн утӑ капанӗ евӗрлӗ.

Волоса на голове его очень похожи на сено.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Артем утӑ пуҫтарнӑ чухне йытӑ унталла-кунталла чупнине асӑрхарӗ.

При сборе сена Артем заметил, как Люси быстро бегает то туда, то сюда.

Люси // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 51,53,55 с.

Ял ҫыннисем утта ҫумӑр айне тӑвас марччӗ тесе тӑрӑшаҫҫӗ, йӗпе утӑ часах хуралать, пахалӑхне ҫухатать-ҫке.

Сельчане строго следили, чтобы сено не попало под дождь и не почернело.

Люси // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 51,53,55 с.

Ҫакна Ваня пиччӗшӗ чӗннипе ялти ҫынсемпе пӗрле утӑ пуҫтарма кайсан курнӑччӗ вӑл.

Это было, когда дядя Ваня пригласил мальчика вместе с сельчанами в поле, где собирали сено.

Люси // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 51,53,55 с.

Катя утӑ ӑшне пуҫне чикнӗ, хулпуҫҫисем чӗтреҫҫӗ хӑйӗн.

Катя лежала, уткнувшись лицом в сено; плечи ее вздрагивали.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пӑртак утӑ тупкалатӑп.

Достаю кое-где сенца.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Лавҫӑ лашине чарса, ҫуна хыҫӗнчи утӑ ҫине кӑтартрӗ.

Помолчав, возница придержал лошадь и указал ей на сено позади себя.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Партизансем, утӑ капанӗ ҫинчи йӗп пек, вӑрманта ҫухалнӑ, анчах каҫсерен вӗсем хӑйсем ҫинчен систермеллипех систереҫҫӗ.

Партизаны, словно иголка в стогу сена, затерялись в лесу, но каждую ночь они давали о себе знать, и очень чувствительно.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Тимофей утӑ тултарнӑ михӗ ҫине таянса ларчӗ.

Тимофей полулежал, облокотившись на мешок с сеном.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Эсӗ ан ҫилен, акӑ пурне те йӗркелесе ҫитеретӗп те — тӳрех кунта килсе, киленсе кайсах утӑ ҫинче йӑваланӑп.

А ты не сердись; вот поуправимся — и прямо к тебе, с удовольствием на свежем сене поваляюсь.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Сӗтне ӗҫеп-ха эпӗ, утӑ пирки вара…

— Молочка-то я выпью, а насчет сенца…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

— Эпе сан валли сарай кӗтессине утӑ сарса хутӑм…

— А я тебе на сеновале к уголку сенца свежего наложила, душистое…

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӗҫен кайӑкшӑн янкӑр тӳпе те — мачча, апла пулсан та вӑл, пӑх-ха, пирӗн утӑ сарайӗн тӑррине юратса пӑрахнӑ та йӑва ҫавӑрнӑ, — кӑмӑлсӑрланса каларӗ вӑл хӗрне.

 — «Стрижу все ясное небушко — крыша, а он, глянь, под застрехой нашего сеновала место облюбовал и гнездо свил, — сердито возразила она дочери.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Вӑл утӑ сарайӗнчен илтӗнекен сасса итлесе пӗр саманта шӑпланчӗ.

Она помолчала, прислушиваясь к возне на сеновале.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Утӑ сарайӗнчен ача макӑрни илтӗнет, унтан тата пӗр ыйӑхлӑ сасӑ: «Ҫывӑр! — Хӗрсене вӑрататӑн. Ҫывӑр теҫҫӗ сана», — тени илтӗнсе кайрӗ.

С сеновала донеслись детский плач и сонный голос, сердито проговоривший: «Спи! Девок разбудишь. Спи, говорят».

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Утӑ сарайӗнчен хӗрсен сасси илтӗнмест ӗнтӗ.

Из открытой двери сеновала уже не слышалось девичьих голосов.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Хӗрсем ҫывӑрса кайман-ха: утӑ сарайӗнчен вӗсем кулни, калаҫни илтӗнет.

Девушки еще не спали: с сеновала доносились их приглушенные голоса и смех.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Паян утӑ ҫинче ҫывӑрса тӑранӑп та — мӗнпур ывӑнни иртсе те кайӗ.

Высплюсь сегодня на сеновале — и вся усталость пройдет.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Утӑ купине утма вӗрентни темех мар — атя ӑна йӗлтӗр ҫине тӑратса чуптаратпӑр.

Научить шагать стожок — это же не особо удивительно, давай в следующий раз его нуачим кататься на лыжах.

Утакан утӑ купи // Николай Ишентей. Николай Ишентей. Ырӑ ӗҫсен команди. Дмитрий Суслин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2013. — 42,44 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней