Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗплӗн сăмах пирĕн базăра пур.
тӗплӗн (тĕпĕ: тӗплӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫӗнтерӳ ҫинчен Писарев тӗплӗн каласа пачӗ.

О ней подробно рассказал ему Писарев.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем сапаланса кайнӑ — хӑйсене «тӗнче хӗррине» мӗншӗн янине тӗплӗн пӗлмеҫҫӗ.

Они растеряны и по-настоящему не понимают, зачем их прислали на «край света».

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӑйне чарса лартакан вӑя парӑниччен вӑл епле кӗрешнин йӗрӗсене тӗплӗн курас килет.

И хочется рассмотреть следы борьбы, которую вела река, прежде чем покориться силе, сковавшей ее.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов умӗнче хӑйне яланах ҫирӗп тытмалла пулни, ку таранччен хӑй пӗлсех ҫитмен ҫынсемпе тӑтӑшах курнӑҫса вӗсен пур тӗрлӗ, хӑй унччен пӗлмен интересӗсемпе паллашни, ӑна-кӑна куркалани, строительство ҫав тери пысӑк пулнине халӗ ҫеҫ тӗплӗн ӑнланса илни, — ҫаксем пурте Либермана арпаштарса янӑ.

Необходимость все время держаться при Батманове подтянуто, тесное соприкосновение с людьми, которых он раньше мало знал и не представлял разнообразия их интересов, смена впечатлений, огромный размах строительства, только теперь по-настоящему им осознанный, — все это вызывало в Либермане брожение.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Хӑвӑр йышӑннӑ участокра ӗҫсем мӗнле пыни ҫинчен тӗплӗн ҫырнӑ доклада эпӗ штабра кӗтетӗп.

— В штабе я жду от вас исчерпывающего доклада о положении принятого участка.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир ертсе пыракан строительствӑра тӗплӗн шутласа тунӑ план пурри курӑнать, ҫавӑнпа эпӗ ун ҫумне ҫыхланмарӑм та.

— В вашем руководстве стройкой виден обдуманный план, к которому я и не придирался.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Грубский хӑйӗн сӑмахне тӗплӗн пуҫласа ячӗ, шутласа та хисеплесе кӑтартрӗ.

Грубский повел речь обстоятельно, с выкладками и расчетами.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Строительство начальникӗ Беридзепе Грубский хушшинчи хирӗҫӳ ҫинчен, ҫӗнӗ проект ҫинчен тата управленинче нумаях пулмасть пулса иртнӗ канашлу ҫинчен, чӑнласах ҫӗнӗ проект тӑрӑх пулса пыракан строительствӑн пурнӑҫӗ ҫинчен тӗплӗн те уҫҫӑн каласа пачӗ.

Начальник строительства подробно и четко рассказал о конфликте между Беридзе и Грубским, о новом проекте и недавнем совещании в управлении, о положении строительства, перешедшего фактически на путь нового проекта.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кивӗ проектӑн ҫитменлӗхӗсем ҫинчен тата ҫӗнӗ проектӑн лайӑх енӗсем ҫинчен вӑл хӑйӗн шухӑшне тӗплӗн каласа пачӗ.

Он подробно развивал свои мысли об изъянах старого проекта и преимуществах нового.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл вара, Тополев инженер, Грубский инженерпа пӗр пулса, Ковшов инженера, унӑн пултарулӑхне тӗплӗн пӗлмесӗрех, сирсе пӑрахрӗ.

И он, инженер Тополев, в полном согласии с инженером Грубским, сразу же отверг инженера Ковшова, вовсе не зная, собственно, его достоинств.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев та вунӑ том ҫине тӗплӗн ҫирӗплетсе хунӑ кивӗ проекта Беридзепе Ковшов улӑштарма пултарассине ӗненмен.

Тополев не верил в способность Беридзе и Ковшова изменить то, что было прочно заложено в десяти томах старого проекта.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Таня управленинче чухнех трасса ҫине тухма тӗплӗн хатӗрленнӗ пулин те, связистсен ӗҫӗнче кашни пусӑмрах тӗрлӗ инкексем ӑнсӑртран сиксе тухнӑ.

В зимней работе связистов на каждом шагу возникали неприятные неожиданности, хотя Таня, еще будучи в управлении, тщательно готовилась к выходу на трассу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫырура тӗплӗн ҫырса пӗлтернӗ пек ӑна радио та, хаҫат та каласа пама пултарайман.

Ни радио, ни газеты не могли передать ему таких живых подробностей, какие содержались в письме.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ, Полищук, ҫав машинӑсене механикпа пӗрле хӑвах тӗплӗн пӑхса тух.

— Ты, Полищук, вместе с механиком проведешь самый строгий осмотр этих машин.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тин кӑна платник пуртӑпа каскалама пӑрахнӑ та турпасӗсене тӗплӗн пуҫтарса хурса халӗ ҫеҫ кунтан тухса кайнӑ пек туйӑнать.

Казалось, плотник только сейчас перестал стучать здесь топором и ушел, аккуратно подобрав за собой стружки.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Уҫӑ калаҫӑва Чӑваш Республикин Министрсен Кабинечӗн Председателӗн ҫумӗ — экономика министрӗ Дмитрий Краснов, Чӑваш Республикин спорт министрӗ Василий Петров, Чӑваш Республикин информаци политикин министрӗ Кристина Майнина хутшӑннӑ, регионти спорта цифра тытӑмӗ ҫине куҫарас ыйтӑва тӗплӗн сӳтсе явнӑ.

В рабочей встрече приняли участие заместитель Председателя Кабинета Министров — министр экономического развития и имущественных отношений Дмитрий Краснов, министр физической культуры и спорта Василий Петров и министр цифрового развития, информационной политики и массовых коммуникаций Кристина Майнина. Стороны обсудили вопросы цифровизации спорта в регионе.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев Раҫҫей Федерацийӗн спорт Министрӗн ҫумӗпе Андрей Сельскийпе ӗҫлӗ тӗлпулу ирттернӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=13 ... b4575c9e35

Пӗлтӗр эпир республикӑн комплекслӑ аталанӑвӗн пилӗк ҫуллӑх программине сӳтсе явнӑ тата унӑн никӗсӗ ҫинче Чӑваш Республикин Социаллӑ пурнӑҫпа экономика аталанӑвӗн 2035 ҫулччен стратегине туса хатӗрленӗ вӑхӑтра пур пек майсене тӗплӗн тишкертӗмӗр.

В прошлом году в ходе обсуждения комплексной программы развития республики на пять лет и разработки на ее основе стратегии социально-экономического развития республики до 2035 года мы детально изучили имеющиеся возможности.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Ҫапах та ҫакӑн пек вилӗм сӑлтавӗсене тӗплӗн тишкерсе ведомствӑсен хушшинче ҫыхӑнса ӗҫлессине лайӑхлатма пулӑшакан улшӑнусене васкавлӑн кӗртни пӗлтерӗшлӗ.

Но важно на основе анализа причин таких смертей оперативно вносить изменения, направленные на повышение межведомственного взаимодействия.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Вӗсем мана вӑрттӑн ушкӑнсен ӗҫӗсем ҫинчен тӗплӗн каласа пачӗҫ.

В беседе с ними выяснил много важных деталей о положении оставшихся в городе подпольных групп.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Гестаповецсем ман ҫинчен ыйтнӑ тӑрӑх ман сӑн-пит, ҫи-пуҫ мӗнлине такам тӗплӗн каласа пани курӑнать.

По расспросам гестаповцев было видно, что кто-то подробно описал им мою внешность.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней