Поиск
Шырав ĕçĕ:
Павӑл хура кӑвак плащ тӑхӑннӑ хӗсӗк куҫлӑ, кӑтра ҫӳҫлӗ четникрен: — Кам эсӗ? — тесе ыйтрӗ.
37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Урисене вӑл чӗркуҫҫи таранах вӑрӑм сарӑ атӑ тӑхӑннӑ; аттине хӑйӗнчен вӑрӑмрах ҫынна валли ҫӗленӗ пулмалла.Его желтые высокие сапоги были, очевидно, предназначены для человека более высокого роста.
37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑл кӑвак пуставран ҫӗленӗ ферменпа антери тӑхӑннӑ; антери ҫине шурӑ кантрапа гербпа коронӑсем тӗрленӗ, ҫаннисем ҫине: «Ирӗклӗх е вилӗм» текен лозунгсем тӗрлесе ҫырнӑ.
37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Джурджепе акӑлчан тумне тӑхӑннӑ ҫын пӗр-пӗрин ҫине тӗлӗннӗн пӑхса тӑраҫҫӗ.
36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Акӑлчан тумне тӑхӑннӑ ҫын ун ҫине шиклӗн пӑхса тӑрать.Человек в английской форме испуганно смотрел на него и продолжал стоять.
36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӗсен хыҫӗнче, тӳнтерсе янӑ сӗтел айӗнчен, акӑлчансен ҫар тумне тӑхӑннӑ ҫӗлӗксӗр вӑрӑм ҫын хуллен ҫӗкленчӗ.Из-под опрокинутого стола вылез высокий человек в английском военном мундире.
36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Хӑйне хӑй вӗлерекен, погонсемсӗр офицер гимнастеркине тӑхӑннӑ, вӑрӑм ҫӳҫлӗ, ҫӑра хура сухаллӑ катмар ҫын стена тӑрӑх аялалла шуса анчӗ те револьверне аллинчен ӳкерчӗ.
36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑл хуралта тӑмалли кӗрӗк, каска тӑхӑннӑ, автоматне тӳрӗ тытса, хатӗр тӑрать.Он был в тулупе и каске, ручной пулемет держал у пояса, наготове.
35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑл йӑрӑм-йӑрӑмлӑ пижама тӑхӑннӑ.
35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Хӑйсем пиллӗкӗшӗ те шлем тӑхӑннӑ, шлемӗсем уйӑх ҫутипе йӑлтӑртатса кӑна пыраҫҫӗ.
35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Нимӗҫ салтакӗн кӗске те пӗчӗк тумне тӑхӑннӑ вӑрӑм Урош хресченсӗр пуҫне тӑваттӑшӗ те ҫак хуларан, ҫавӑнпа вӗсем хула хӗрринчи ҫуртсене пит лайӑх пӗлеҫҫӗ.
35 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Ҫарсем те каска тӑхӑннӑ.
33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Вӑл старик тумпе тӑхӑннӑ ача пек туйӑнать.Всем своим обликом она напоминала ребенка, которого одели в стариковское платье.
32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.
Авӑ ҫывӑхрах така тирӗнчен ҫӗлетнӗ ҫӗлӗк тӑхӑннӑ хресчен плуг хыҫҫӑн ҫӳрет.Вот неподалеку крестьянин в барашковой шапке ходит за плугом.
III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Темле, питӗ пысӑк пек курӑнаҫҫӗ вӗсем — така тирӗнчен ҫӗлетнӗ тӑват кӗтеслӗ ҫӗлӗкӗ айӗнчен кӑвакара пуҫланӑ вӑрӑм ҫӳҫӗ сапаланса тухнӑ Польша хресченӗпе мӑйне шӑрҫа ҫакнӑ, ҫыхса тунӑ тӗксӗм кӑвак кофта пекки тӑхӑннӑ Липинца хӗрӗ — ҫак Америка ҫӗрӗнче, Нью-Йоркра.
I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Сӑрӑ сюртук тӑхӑннӑ кӗмӗл ҫӑлтӑрлӑ чиновник, таможньӑра ӗҫлекенскер, вӗсен япалисене хыпаласа пӑхрӗ, унтан: «Йӗркеллех!» — тесе пӗлтерчӗ те алӑк еннелле тӑсса кӑтартрӗ.
I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Капюшонлӑ резина плащ тӑхӑннӑ капитан кӗперӗ ҫине тухрӗ, дежурнӑй офицер та ҫутатакан компас умне тӑчӗ.
I // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.
Хӑй вӑл йӑрӑм-йӑрӑмлӑ ҫӗнӗ кӗрен кӗпе тӑхӑннӑ.Одет он был в новую розовую рубашку, по которой шли косыми рядами крупные черные горошины.
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Фрак тӑхӑннӑ ҫын балкон ҫинчен хӑвӑрт та ҫемҫен шуса анчӗ те, аллисене саркаласа, шарманщик патне сехӗрленсе чупса пычӗ.
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.
Фрак тӑхӑннӑ ватӑ лакей хӑйӗн аллисене пилӗкӗнчен тытрӗ те, вӑрӑм бакенбардисене силлентерсе, хурлӑхлӑн каласа хучӗ:
III // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.