Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

санпа (тĕпĕ: сан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Лайӑхпа калаҫса пӑхасшӑн та санпа — турту кӗске.

— По-хорошему поговорить с тобой не получается — горяч ты больно.

XVI. Пӗртӑвансем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Санпа пӗрле чух ӗҫре те ӗҫленӗ пек туйӑнмасть…

Да я и не чувствую, что работаю, когда вместе с тобой!..

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эпӗр, Ильяс, санпа пӗрле вӗренме шкула кайӑпӑр.

Мы же, Ильяс, с тобой вместе в школу пойдем.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Нямаҫӗ те санпа чӗлхе ҫурӗ пуль-ха?

Нямась тоже небось чесал с тобой языком?

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Санпа мӗн пирки тупӑшмалла вӗсен?

А от тебя-то им какая выгода?

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах, сӑмах майӗн каласан, эпир санпа подвалта ларнӑ вӑхӑтра санӑн тусу Мишка чӑнах та чӑн-чӑн шпиона тытнӑ.

А между прочим, пока мы с тобой в подвале сидели, твой приятель Мишка действительно поймал настоящего шпиона.

24. Кӗрешӳ тата вӑрӑма пырать-ха // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Эпир санпа пуринчен те лайӑхрах ҫӑлӑнса юлтӑмӑр пулас.

Мы с тобой, кажется, благополучнее всех отделались.

22. Ҫӑлӑнӑҫ // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Ну ӗнтӗ, эпир санпа сывӑ юлтӑмӑр, — терӗ майор, ҫӑмӑллӑн сывласа ярса.

— Ну вот мы и живы с тобой, — сказал майор, вздохнув с облегчением.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Халех эпир санпа санаторине каятпӑр…

— Сейчас мы с тобой в санаторий поедем…

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Санпа ҫывӑхрах тӑрса калаҫсан, иксӗмӗр, иксӗмӗр кирек хӑҫан та пӗр чӗлхе тупаканччӗ-ха.

К тому же мы с тобой до сих пор во всем находили общий язык, не так ли?..

V. Хисеп йыхравӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Санпа чухне эп нимрен те хӑрас ҫук.

— С тобой я ничего не боюсь.

IV. Ҫӑлӑнӑҫ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Итле-ха, манӑн санпа сӳпӗлтетсе тӑма вӑхӑт ҫук.

— Слушай, некогда мне с тобой канителиться.

12. Шпионпа тӗлпулни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Санпа калаҫмаҫҫӗ, — пӳлсе хучӗ ӑна Миша.

— С тобой и не разговаривают, — оборвал его Мишка.

7. Ракетчик // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Ну, кайса ҫикеле те, кайран эпир санпа татах калаҫӑпӑр-ха.

Ну, пойди подкрепись, а потом еще побеседуем.

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Мӗн пулчӗ санпа, Аалто? — тесе тепӗр хут ыйтрӑм эпӗ.

— Что с тобой, Аалто? — повторил я.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Мӗн пулчӗ санпа, Аалто?! — ыйтрӑм эпӗ, аран сывласа ярса.

— Что с тобой, Аалто? — спросил я, запыхавшись.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

— Манӑн текех санпа ҫӳреме юрамасть, — тет Тема, йывӑррӑн хашлатса — халь ӗнтӗ эпӗ гимназист.

— А мне уж нельзя больше с тобой ходить, — говорит Тёма, вздыхая, — я теперь гимназист.

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Эсӗ каллех сывӑ, эпир пурте эсӗ сываласси анчах кӗтсе тӑнӑ, каллех, ӗлӗкхи пекех, санпа пӗрле пулса, пӗр пурнӑҫпа пурӑнма пуҫласшӑн пулнӑ, тенӗн туйӑнаҫҫӗ вӗсем Тёмӑна.

И будто говорит, что он опять здоров, что все точно только и ждали его выздоровления, чтобы снова, вступив в прежнюю связь с ним, зажить одною общей жизнью.

Тара панӑ картишӗ // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Тӑхта, эпӗ санпа татӑклӑнах калаҫса пӑхас тетӗп, ҫитменнине, шӑпах ҫакӑнта.

Постой, я хочу поговорить с тобой серьезно и рад, что это будет именно здесь.

VIII // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Симурден ун патне улӑм ҫине ларчӗ те: — Эпӗ санпа каҫхи апат тума килтӗм, — терӗ.

Симурдэн присел на солому рядом с ним и сказал: — Я пришел поужинать с тобой.

V. Тӗрмере // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней