Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗҫсе (тĕпĕ: вӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ыран ирхине Бельцыне вӗҫсе каятӑр.

Завтра утром полетите в Бельцы.

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Капитан юлташ, приказ килчӗ: сирӗн пӗр чарӑнса тӑмасӑр Мускава вӗҫсе каймалла.

— Товарищ капитан, сейчас пришёл приказ о вашем немедленном вылете в Москву.

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир ҫӳлтен вӗҫсе пынӑ вӑхӑтра сасартӑк тӑшман самолечӗсен стройӗ ҫине хыҫалтан тапӑнтӑмӑр.

Мы сзади, сверху, всей группой врезались в строй бомбардировщиков.

28. Конев колхозник самолечӗпе чӑнласах та паттӑрӑн ҫапӑҫатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Вӗсем пирӗнпе ҫапӑҫма шутламарӗҫ пулас, каялла ҫаврӑнса Яссы патне вӗҫсе кайрӗҫ.

Они не приняли боя и ушли к Яссам.

28. Конев колхозник самолечӗпе чӑнласах та паттӑрӑн ҫапӑҫатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир вара хамӑр машинӑсем ҫине ларса вӗҫсе кайрӑмӑр.

В этот вечер мне долго не спалось.

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Брызгаловпа пӗрле «По-2» самолетпа вӗҫсе кайӑр, — терӗ Ольховский.

Полетите с Брызгаловым на «По-2».

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Тылри аэродрома вӗҫсе каймалла пулать сирӗн.

— Полетите на тыловой аэродром.

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Каҫпа, кунӗпех вӗҫсе ывӑннӑ хыҫҫӑн, команда пунктне пухӑнтӑмӑр.

Вечером, после трудного боевого дня, собираемся на командном пункте.

26. Майӑн пӗрремӗшне ют ҫӗршывра уявларӑмӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Майӑн пӗрремӗшӗнче Румыни ҫӗрӗ ҫине вӗҫсе каҫрӑмӑр.

1 мая перелетаем в Румынию.

26. Майӑн пӗрремӗшне ют ҫӗршывра уявларӑмӑр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӗрремӗш самолет ҫине тапӑннӑ пекех, ҫӳлтен тӑшман ҫинелле вӗҫсе анатӑп, ӑна хыҫалтан тапӑнса перетӗп.

И точно так же, как и в первом случае, стремительно захожу сверху, сзади, в хвост «хейншелю» и даю очередь с той же дистанции.

25. Ҫӗр ҫинчен калакан сӑмахсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Брызгалова хӑйӗн юлташӗпе пӗрле истребительсемпе ҫапӑҫма приказ паратӑп, ҫак хушӑра хам ытти тӑватӑ самолетпа ҫӳлтен бомбардировщиксем ҫинелле вӗҫсе анса, вӗсене хыҫалтан тапӑнатӑп.

Командую Брызгалову, чтобы он с парой связал боем истребителей, а я с четвёркой сверху, сзади, стремительно бросаюсь на врага.

25. Ҫӗр ҫинчен калакан сӑмахсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Фашистсем вӗҫсе килчӗҫ.

Фашисты прилетели.

25. Ҫӗр ҫинчен калакан сӑмахсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫапӑҫмасӑр каялла вӗҫсе каяс килмест, анчах мана панӑ вӑхӑт пӗтсе килет.

Улетать без боя не хочется, а срок патрулирования уже истекает.

25. Ҫӗр ҫинчен калакан сӑмахсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫирӗп шӑмшаклӑ та чӑтӑмлӑ летчик ҫӳлтен вӗҫсе пынӑ хушӑрах сасартӑк хӑвӑрт аялалла анма пултарать, вӑл самантлӑха йывӑр килекен вӑхӑтсене тӳсӗмлӗн ирттерет.

Резкие снижения с большой высоты на малую, минутные перегрузки, от которых порой темнеет в глазах, — всё это легко переносит физически закалённый человек.

24. Истребитель мӗнле ҫапӑҫать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир Днестр леш енне, Советлӑ Молдавие вӗҫсе кайрӑмӑр.

Мы перелетели за Днестр, в Советскую Молдавию.

24. Истребитель мӗнле ҫапӑҫать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Акӑ мӗн, йӗкӗтсем, — тетӗп юлташсене, — задание мансӑр вӗҫсе кайсан, тӑшман самолетне персе антарассишӗн ан ҫунӑр…

— Вот что, хлопцы, — говорю я: — если на задание без меня полетите, не гонитесь за сбитым…

23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирӗн аэродрома каллех соединени командирӗ вӗҫсе килчӗ те пӗтӗм лётчиксене пухрӗ.

К нам на аэродром опять прилетел командир соединения и собрал весь личный состав.

22. Аслӑ наградӑна илме чӑнах та тивӗҫлӗ пулнине эпӗ ӗҫпе кӑтартса пама тивӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Аэродромран вӗҫсе хӑпарма май ҫукки пире яланах кулянтарчӗ.

которое всегда охватывает нас, когда мы бываем прикованы к аэродрому.

22. Аслӑ наградӑна илме чӑнах та тивӗҫлӗ пулнине эпӗ ӗҫпе кӑтартса пама тивӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тен, май пулсан, сывлӑша вӗҫсе хӑпарса, гитлеровецсен командованийӗ хӑйӗн ҫавӑрса илнӗ ҫарӗсем патне яракан транспорт самолечӗсене тӗл пулма тӳр килӗ тесе, команда пункчӗ патнелле кайрӑм.

Иду на КП в надежде, что, может быть, всё же удастся полететь и встретиться с транспортными самолётами, которые гитлеровское командование бросает на помощь окружённой группировке.

22. Аслӑ наградӑна илме чӑнах та тивӗҫлӗ пулнине эпӗ ӗҫпе кӑтартса пама тивӗҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тепӗр кун манӑн эскадрильйӑри ултӑ самолет боевой заданине пурнӑҫлама вӗҫсе хӑпарчӗ.

И на следующий день моя дружная шестёрка поднялась в воздух на боевое задание.

21. Никитин таврӑнчӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней