Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ачи (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Олёна, ун ҫине мар, ачи ҫине пӑхрӗ.

Олёна смотрела не на него, а на ребенка.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ачи — пуҫӗ ҫинченех витнӗ пир айӗнчен курӑнакан хӗрлӗ питлӗ пӗчӗк ҫыхӑ пек сӗтел ҫинче выртрӗ.

Ребенок лежал на столе, небольшой сверток с красным личиком, едва виднеющимся из-под покрывающего головку полотна рубашки.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ачи халӗ сӗтел ҫинче, унпа нимӗҫ хушшинче, выртрӗ.

Ребенок лежал теперь на столе между нею и немцем.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Олёна ӑнран тухса кайнӑ куҫӗсене ачи ҫинчен самантлӑха та илмерӗ.

Олена не сводила обезумевших глаз с ребенка.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Халӗ унпа пӗрле сарайӗнчи сивӗ тӑм урайӗнче асапланса ҫуратнӑ ывӑлӗ, ҫирӗм ҫул кӗтсе пурӑнса тинех кӗтсе илнӗ ачи пур.

Теперь с нею ее сын, рожденный в муках на голом глиняном полу сарая, ее дитя, которого она ждала двадцать лет и, наконец, дождалась.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Анчах халӗ унӑн та ачи пур, ывӑл, пӗчӗк ывӑл пур, вӑл унӑн аллинче, амӑшӗн кӗпипе чӗркенӗскер, нимӗҫсен комендатуринче ҫывӑрать.

Но вот теперь и у нее есть ребенок, сын, есть маленький сын, у нее на руках, завернутый в платье матери, спит в немецкой коммендатуре.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ҫавӑнтах ачи лӑпкӑн, тикӗссӗн сывланине илтрӗ.

Слышала спокойное, ровное дыхание ребенка.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӑл ачи ҫине пӑхрӗ, унӑн ҫамкине тытса пӑхрӗ, ачин ҫамки ӑна пӑр пек сивӗ пулнӑн туйӑнчӗ, анчах вӑл ҫавӑнтах хӑйне сивчир вӗрилентерсе ҫунтарнине тавҫӑрса илчӗ.

Она посмотрела на ребенка, коснулась его личика, он показался ей ледяным, но она поняла, что это ее сжигает лихорадочный жар.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ачи лӑпкӑн выртрӗ, сивве туймарӗ пулас, мӗн кирлӗ ӗнтӗ тата?

Ребенок лежал спокойно, по-видимому, не чувствуя холода, — чего же еще желать?

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ачи улӑм ҫинче, йӗпе, сивӗ улӑм ҫинче выртрӗ.

Ребенок лежал на соломе, на мокрой, холодной соломе.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ак халӗ ӗнтӗ Микола ҫук, вӑл фронтра вилнӗ, анчах ачи ҫуралчӗ, шӑпах тата ывӑл пулчӗ.

И вот Миколы нет, погиб на фронте, а теперь ребенок родился, и как раз — сын.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Унӑн пурнӑҫӗнчи пӗрремӗш ывӑл, хӗрӗх ҫулччен ача тумасӑр пурӑннӑ ӳт-пӗвӗн пӗрремӗш ачи.

Первый сын в ее жизни, первое дитя ее тела, бесплодного до сорока лет.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Темле хӗн пулсан та, никам ҫине, нимӗн ҫине пӑхмасӑрах, вӑл ҫут тӗнчене ҫуралчӗ — вӗлернӗ ашшӗн ачи, тӗрӗссипе ку таранччен вунӑ хут та вилме пултарнӑ амӑшӗн ачи.

Наперекор всему и всем, он появился все же на свет, дитя отца, который уже убит, дитя матери, которая по-настоящему должна бы уж десять раз кончиться.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Акӑ вӑл, унӑн ачи.

Вот он, её ребенок.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вӗсем ӗнтӗ вӑл вилнӗ пулӗ, сивӗпе шӑнса хытнӑ пулӗ, унӑн ӑшӗнчи ачи тахҫанах вилсе кайнӑ, тесе шухӑшланӑ.

Они думали, что она уже умерла, что погибла от мороза и холода, что давно мертво дитя в ее лоне.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ачи чӗрӗ пулнӑ, вӑл, ҫут тӗнчене тухма тӑрӑшса, унӑн ӳт-пӗвне ним хӗрхенӳсӗр ҫурса, хӑйне валли ҫул тунӑ.

Он был жив и хотел на свет, рвался на свет, пробивал себе дорогу, безжалостно раздирая ее тело.

V // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Вишенкова тӗттӗмре хӑйӗн кӗҫӗн ачи выртакан сӑпка умне пӗшкӗнсе, ӑна кам тӑрантарма пултарасси, ялта камӑн чӗчӗ ачи пурри ҫинчен шухӑшланӑ.

Витенкова склонялась над колыбелью своего младшенького и перебирала в уме, кто сможет кормить малютку, у кого есть трехмесячный ребенок.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ватӑрах Ковальчук тӗттӗмре кровать ҫинче тата кӑмака ҫинче ҫывӑракан хӑйӗн сакӑр ачи епле сывланине итленӗ.

Пожилая Ковальчук слушала в темноте дыхание своих восьмерых детей, спящих на кровати и на печке.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Сирӗн ҫывӑрас килмест-и тата, асатте? — тесе ыйтрӗ Чечориха, шур пуҫлӑ виҫӗ ачи ҫинчен шухӑшланине сирсе яма тӑрӑшса.

— А вам, дедушка, не хочется спать? — спросила Чечориха, пытаясь отогнать от себя образ трех светлых головок.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ача вӑл — ҫӗрле такам персе пӑрахнӑ никам пӗлмен арҫын ача, вӑл — Чечорихӑн виҫӗ ачи, Малюксен ачисем, ялта ҫуралса ӳснӗ ачасем, — вӗсене халь, нимӗҫсем килсен, паян е ыран вӗлерсе тӑкас хӑрушлӑх пулнӑ.

Ребенок — это был тот неведомый мальчик, которого застрелили ночью, это трое детей Чечорихи и дети Малюков, и все дети, которые рождались и росли в деревне и которым приход немцев грозил смертью.

IV // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней