Поиск
Шырав ĕçĕ:
Ҫак чӳрече умӗнче вӑл пӗчӗк Гек пекех: хӑйӗн канӑҫсӑр упӑшки килнӗ вырӑн пек инҫе вырӑн ҫут тӗнчере те сахал пулӗ тесе шухӑшларӗ.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Ку вырӑнтан инҫерех вырӑн ҫут тӗнчере урӑх нумай та мар юлнӑ пӳлӗ.И он подумал, что, наверное, дальше, чем это место, уже и не много осталось мест на свете.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Ҫав хуларан чаплӑ хула ҫут тӗнчере урӑх пӗрре те ҫук.
Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.
Никам та йӑшӑлт та тумасть, нимӗнле сас-чӗв те илтӗнмест, — тухатса хунӑ тӗнчере тейӗн: тӗлӗкри пек, юмахри пек тӗлӗк…И всё так неподвижно, так бесшумно — словно в заколдованном царстве, во сне, в сказочном сне…
Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.
Ҫапла, питех те йывӑрччӗ ӗнтӗ Отечественнӑй вӑрҫӑ вӑхӑтӗнче пурне те, пӗтӗм тӗнчере ун пек йывӑрри нихҫан та пулман пулӗ.
I // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 133–188 с.
Ҫакӑнтан тӗлӗнмелли те ҫук: мулкач шуйттан тӗслӗ пулни ҫӑпата тӗслӗ пулнинчен ытла мар вӗт; тӗнчере кӑвак ҫӑпатасем пулмаҫҫӗ тесен, эпӗ ҫапла калӑп: хӑнчӑр куҫлӑ шуйттансем те пулмаҫҫӗ вӗт, тейӗп.
Кӑвак ҫӑпата // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 122-125 с.
Хамӑн ӗмӗрӗмре эпӗ вӑрмансем тӑрӑх нумай ҫӳресе куртӑм, кӗҫҫе сарнӑ йӑва тупсан вара яланах пӗчекҫӗ ача пек: «Тӗнчере мӗнпур япалан вӗҫӗ пур, пурте вилет, пӗр асатте кӑҫатти ҫеҫ ӗмӗрӗ пырать» тесе шухӑшлаттӑм.
Асатте кӑҫатти // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 111-114 с.
«Чӑнах та тӗрӗс иккен, — тесе шухӑшларӑм эпӗ, — тӗнчере мӗнпур япалан вӗҫӗ пур, асатте кӑҫатти те ӗмӗре пыма пултараймасть: кӑҫаттӑн вӗҫӗ ҫитет».
Асатте кӑҫатти // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 111-114 с.
Эпӗ шухӑшлатӑп: тӗнчере мӗнпур япалан вӗҫӗ пулмалла, пурте вилет, пӗр пирӗн асатте кӑҫаттисем кӑна ӗмӗре пыраҫҫӗ, тетӗп.И стал я думать, что на свете все имеет конец, все умирает и только одни дедушкины валенки вечные.
Асатте кӑҫатти // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 111-114 с.
Анчах тӗнчере час-часах ҫапла пулать: пурне те аван чухне айван ҫыннӑн пуҫне айван шухӑш килсе кӗрет те ӑна савӑнма ирӗк памасть.
Чӗрӗ каҫ // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 92 с.
Ку вӑл йытӑ шикленнине, хӳтӗленес тесе, сыхланма тытӑннине пӗлтерет; пурте пӗлеҫҫӗ ӗнтӗ — шӑмӑ юратакан чӗрчунсем тӗнчере нумай.
Ҫӑмӑлттай // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 57–61 с.
— Тӗнчере мӗн пулмасть! — тавӑрчӗ Баэаров, вара пуҫне тайса илчӗ те тухса кайрӗ.— Чего на свете не бывает! — ответил Базаров, поклонился и вышел.
XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
— Ку инкекех мар-ха, чунӑм; тӗнчере ҫак кӑна йӑлӑхтарать-и вара?
XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
— Катерина Сергеевна! — пуҫларӗ сасартӑк Аркадий: — сире ку пурпӗрех пулмалла; анчах та эпӗ сире аппупа кӑна мар, — тӗнчере те никампа та улӑштарас ҫуккине пӗлӗр.
XXV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
— Ахалех мар тӗнчере эсӗ чи ырӑ та ӑслӑ ҫын тесе шухӑшланӑ эпӗ; халь акӑ, эсӗ пысӑк ӑслӑ пулнӑ пекех, ырӑ кӑмӑллӑ пулнине те куратӑп.
XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Ӑна тӗнчере никампа та ан улӑштарӑр, никам сӑмахӗсене те ан итлӗр!Не изменяйте ему ни для кого на свете, не слушайте ничьих речей!
XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
— Эпӗ тӗнчере пӗр Николай Петровича анчах юрататӑп, ӗмӗрех юратӑп та! — терӗ вӑл сасартӑк килнӗ вӑйпа, пӗтӗм пырӗпе ӳлесе ярас пек: — эсир мӗн курни ҫинчен эпӗ хам вилсен турӑ умӗнче те калама пултаратӑп: унта ман айӑп ҫук, пулман та.
XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
«Вилсен — пӗлӗҫ», шухӑшларӗ вӑл: — «анчах эпӗ вилместӗп. Ҫук, тӗнчере эпӗ нумайччен сулланӑп-ха».«Умру, — подумал он, — узнают; да я не умру. Нет, я еще долго на свете маячить буду».
XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Феничка, тӗнчере ҫук пекех, курӑнмарӗ: вӑл хӑйӗн пӳлӗмӗнче, шӑши ҫури шӑтӑкра ларнӑ пекех, ларчӗ.Фенечки словно на свете не бывало; она сидела в своей комнатке, как мышонок в норке.
XXIV // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
— Атте-аннесене тӗнчере пурӑнма лайӑх! тесе шутлатӑп эпӗ.
XXI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.