Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫулсенче (тĕпĕ: ҫул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Эйре тата Лейхард ҫинчен асӑнса илетӗп, вӗсем Австрали тӑрӑх 1840-1841 ҫулсенче ҫӳренӗ; Шгурт 1845 ҫулта ӑна иккӗмӗш хут ҫитсе курнӑ: Грегори тӑванӗсемпе Гельпиан Хӗвеланӑҫ Австралинче 1846 ҫулта пулнӑ; 1848 ҫулта Геннеди Ҫурҫӗр Австралинчи Виктори шывӗн тӑрӑхӗнче шыравсем туса ирттернӗ; Грегорин 1852 ҫулти, Аустинӑн 1854 ҫулти ҫулҫӳревҫисене шута илӗпӗр; 1855 ҫулта татах Грегори тӑванӗсем килсе континентӑн ҫурҫӗрӗпе хӗвеланӑҫ хушшинчи ҫӗрне 1858 ҫулччен тӗпчесе ҫӳренӗ; Бебедже Торрес кӳллинчен пуҫласа Эйра кӳллине ҫитнӗ, юлашкинчен, Австралин летопиҫӗсенче чапа тухнӑ Стюарт, нимрен хӑрамасӑр, континента виҫӗ хутчен каҫнӑ.

Упомяну об Эйре и Лейхарде, которые странствовали по Австралии в 1840 и 1841 годах; о Штурте, вторично посетившем её в 1845 году; о братьях Грегори и Гельпмане, путешествовавших по Западной Австралии в 1846 году; о Кеннеди, исследователе реки Виктории в Северной Австралии в 1848 году; о путешествии Грегори в 1852 году, Аустина в 1854 году; снова братьев Грегори с 1855 по 1858 год — они обследовали северо-запад континента; о Бебедже, прошедшем от озера Торреса до озера Эйра, и, наконец, о прославленном в австралийских летописях Стюарте, трижды отважно пересекшем континент.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

1795-мӗшпе 1797-мӗш ҫулсенче хастарлӑ ҫынсем икӗ ҫамрӑк, Флиндерс тата Басс, сакӑр футлӑ кимӗ ҫине ларса, кӑнтӑр енчи ҫырансен тӑрӑхӗпе ҫӳренӗ.

В 1795 и 1797 годах двое молодых людей, Флиндерс и Басе, мужественно исследуют южный берег в лодчонке длиной в восемь футов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Фронтовка ҫак ҫулсенче!

Фронтовка за это время!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

«Америкӑри Оклахома штатӗнчи Версен таврашӗнче пурӑнакансем урӑх планета ҫинче пурӑнакансемпе туслӑ ҫыхӑну йӗркеленӗ тейӗн: юлашки ҫулсенче кӑна НЛО тени кунта иккӗмӗш хут вӗҫсе килнӗ».

«В штате Оклахома Соединенных Штатов Америки жители окрестностей Версена установили дружественные связи с инопланетянами: только за последние два года здесь дважды приземлялись НЛО…»

Пӗрремӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Аслӑ вӑрҫӑ хыҫҫӑнхи ҫулсенче те хӗр ҫураҫма кайсан ашшӗ-амӑшӗсем туйӗ миҫе киле, ҫӗнӗ хӑна ӗҫки миҫе киле кӗмелли пирки калаҫса татӑлнӑ.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Вӑрҫӑ, ун хыҫҫӑнхи йывӑр ҫулсенче инкек-нушасенче пӗрне-пӗри пулӑшнӑ, уявсенче пӗрле савӑннӑ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Хам пӗр хӗрӗх е вӑтӑр ҫулсенче пулнӑ пулсан юрӗччӗ.

— Ну, если бы еще мне было лет сорок или хотя бы тридцать.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Василий Иванович Аркадие хӑйӗн пӳлӗмне ӑсатса ячӗ те, ӑна: «вӗсенӗнни пек телейлӗ ҫулсенче хӑй курнӑ ырӑ канӑҫлӑхсене» сунчӗ.

Василий Иванович проводил Аркадия в его комнату и пожелал ему «такого благодатного отдохновения, какое и я вкушал в наши счастливые лета».

XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Манӑн ҫулсенче

В мои лета…

III // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ҫапах та эпӗ тавлашмастӑп… сирӗн ҫулсенче ку — кирлӗ япала.

Ну, я не спорю… в ваши годы это в порядке вещей.

X // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Повеҫе Гоголь 1833-1834 ҫулсенче ҫырнӑ.

Помоги переводом

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Белинский ҫапла хак панине шута илсе тата искусство ҫинчен хӑй ҫырнисене тепӗр хут пӑхса тухса, Гоголь 1841-1842 ҫулсенче Римра пурӑннӑ чухне повеҫе тӗпренех ҫӗнетсе ҫырать.

Помоги переводом

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Гоголь «Портрет» повеҫе 1833-1834 ҫулсенче ҫырнӑ.

Помоги переводом

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Ҫав вӑхӑталла (1835-1836 ҫулсенче) ҫырнӑ «Мускавпа Петербург» ятлӑ статьинче Гоголь «шукӑль-Петербурга»( «ҫип ҫапнӑ пек тӳрӗ ларакан хулана» асӑнать.

Помоги переводом

Н. В. Гоголь ҫырнӑ «Петербург повеҫӗсем» // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 147–158 с.

Ашшӗ ҫеҫ юлашки ҫулсенче урӑхла пулнӑ: яланах колхоз ҫинчен, ҫынсем ҫинчен те ҫӗнӗ пурнӑҫ ҫинчен шухӑшланӑ.

Это в последние годы у отца появились новые слова — все о колхозах, о народе да о новой жизни, а тогда говорил:

Вуннӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Анчах кайран хамӑр та ҫак ҫулсенче мӗн тунине пурне те пуҫтараймӑпӑр.

Но потом и сами не сможем собрать, что сделали за эти годы.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

«Иртнӗ ҫулсенче тырпул пуҫтарнӑ чух ҫакӑн пек курӑнатчӗ-и вара тырӑ пусси? — пичӗ ҫинчи тарне шӑлса шухӑшларӗ Маня.

«Разве так выглядело поле в прошлогоднюю уборку? — вытирая с лица пот, подумала Маня.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Аллине ҫава тытманни нумай пулать ӗнтӗ, иртнӗ ҫулсенче те йӗтӗн ҫинче ҫеҫ ӗҫленӗ, кӑна кирек кам та пӗлет: йӗтӗншӗн хӑйне май ӗҫлемелле, тырӑ патӗнче урӑхла-ҫке.

Давно уже не притрагивалась она к косе, последние годы только на льне работала, а ведь это всякий знает: для льна нужна одна сноровка, для хлеба — другая.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Пирӗнтен пурин умӗнче те чи ҫывӑх ҫулсенче республикӑна аталанӑвӑн пачах ҫӗнӗ шайне ҫӗклес тӗллев тӑрать.

Перед всеми нами стоит цель вывести республику в ближайшие годы на совершенно новый уровень развития.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Чӑваш Республикин Культура, национальноҫсен ӗҫӗсен тата архив ӗҫӗн министерствине вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсемпе пӗрле 2021–2024 ҫулсенче ялти ҫӗнӗ тепӗр 25 культура ҫуртне хута ярассине тивӗҫтерме хушатӑп.

Поручаю Министерству культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашии вместе с органами местного самоуправления в 2021–2024 годах обеспечить ввод в эксплуатацию еще 25 новых сельских домов культуры.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней