Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӗрача сăмах пирĕн базăра пур.
хӗрача (тĕпĕ: хӗрача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗрача аллине козырёк патне тытса илнӗ те, ҫар дисциплинин пӗтӗм правилисем тӑрӑх ҫаврӑнса илсе, приказа пурнӑҫлама чупнӑ.

Девушка козырнула, повернулась кругом по всем правилам воинской дисциплины и помчалась выполнять приказ.

Пӑтӑрмах // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ҫак сӑпайлӑ хӗрача сакӑрвун ултӑ ҫын пурнӑҫне вилӗмрен ҫӑлса хӑварчӗ…

Эта скромная девушка сохранила нашей стране восемьдесят шесть человеческих жизней…

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Анчах эсир мана пӗлместӗр вӗт-ха, — хирӗҫлерӗ хӗрача.

— Но вы ведь меня ещё не знаете, — возразила девушка.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Акӑ мӗн, — ответлерӗ хӗрача, — вуннӑмӗш класра вӗреннӗ чухнех эпӗ аэроклубра самолётпа вӗҫме вӗренсеттӗм.

— Видите ли, — охотно ответила девушка, — когда я кончала десятилетку, я одновременно училась в аэроклубе летать.

Фрося штурман // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Эс лайӑх хӗрача вӗт-ха, Дина?..

Ведь ты хорошая девочка, Дина?..

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

«Ак тата, каллех тепӗр кӗтмен инкек, — кантӑк умӗпе кӗпӗрленсе иртекен хаваслӑ шава курнипе Августина патне ҫитсе килмеллине аса илчӗ учитель: «хӗр вӑрланин» мыскари хыҫҫӑн ӗнтӗ виҫҫӗмӗш кун шкула пырса курӑнмасть хӗрача, вӑтанать пулӗ ӗнтӗ, апӑрша.

«Вот еще одна неприятность, — выглянув в окно и увидев шумную ватагу ребят, вспомнил учитель.— Надо сходить к Августине Никоновой». После того вечера «сватовства», который устроил Виталий Кочергин, поползли по селу всякие слухи... А Дина уже третий день глаз в школу не кажет. Стыдится, наверное.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Джули курас пулсан ӑна: ку вӑл шурса кайнӑ питлӗ, илемсӗр сӑмсаллӑ кӗскерех кивӗ кӗпе тӑхӑннӑ хӗрача ҫеҫ тенӗ пулӗччӗ.

Юлия увидела бы в ней только не в меру вытянувшуюся девочку с угловатыми манерами, с бледным цветом лица, с неправильным носом и в старом платье, коротком не по возрасту.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Артур хӑйӗн йӗпе чӑлхисене улӑштарса ирхи апат тума аннӑ чухне хӗрача падре чӗрҫийӗ ҫинче хӑйӗн тимӗр шапи ҫинчен пӗр чарӑнмасӑр каласа ларчӗ; Шапине вӑл хӑйӗн мӑнтӑркка аллисемпе месерле, тытса, унӑн урисем мӗнле хускалкаланине Монтанеллие кӑтартса тӗлӗнтересшӗн пулнӑ.

Артур сменил мокрые чулки и сошел вниз завтракать, девочка сидела на коленях у падре, без умолку тараторя о черепахе, которую она держала вверх животом в своей пухленькой ручке, чтобы monsieur мог подивиться, как шевелятся у нее лапки.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унӑн хулпуҫҫийӗ ҫинче виҫӗ ҫулхи хӗрача ларать.

На плече у него, точно птичка, сидела маленькая крестьянская девочка лет трех.

II // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Туятӑн-и, Лелик? — Валерий хӗрача аллисене хытӑ чӑмӑртанӑ.

Чувствуешь, Лёлик? — Валерий крепко сжал руки девушки.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Вӑл ҫак хӗрача Ольга Орехова ятлӑ иккенне, литература факультетӗнче вӗреннине пӗлнӗ, вара телейлӗ вӑхӑт ҫитессе кӗтнӗ.

Он узнал, что девушку зовут Ольгой, что Ольга Орехова учится на литературном факультете, и стал ждать счастливого случая.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

— Лайӑх хӗрача! — тет Маклай.

— Хорошая девочка! — говорит Маклай.

Туй чирӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Хӗрача хӳшӗ тӑрринелле пӑхма чарӑнать те пуҫне лӑпкӑн кӑна Маклай енне ҫавӑрать, унтан апчху тӑвать.

Девочка спокойно переводит глаза с крыши на Маклая и чихает.

Туй чирӗ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах ан ҫиллен вӑл хӗрача пулнӑшӑн.

Не сердись только, что это девочка.

Машенька-Маш-ша // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Анчах хӗрача та пурӑнтӑр.

Но пускай живет и дочь.

Машенька-Маш-ша // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫеменӗн калама ҫук лайӑх лашисем, касса янӑ постромка татӑкӗсене сӗтӗрсе, хӗрача умӗнченех иртсе пынӑ.

Трофейные кони, волоча обрубленные впопыхах постромки, прошли мимо нее.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Гайдамаксен разъезчӗ тимӗрҫӗ лаҫҫи хыҫӗнчен ыткӑнса тухсанах, хӗрача бричка ҫинчен сиксе анса йывӑҫ хӳттине чӑмнӑ.

Как только разъезд гайдамаков ударил из-за кузни, девочка спрыгнула на ходу с брички и легла к дереву.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Инкек-мӗн пулмарӗ пулӗ те? — терӗ Ҫемен, хӗрача ҫине пӑхса.

Какое происшествие? сказал Семен, всматриваясь в ее лицо.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Хӗрача аран утать, кашни ярса пусмассерен тутине ҫыртса илет.

Она еле шла, при каждом шажке покусывая губы.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Тапранмастӑп-иҫ! — терӗ хӗрача.

— Стою, — ответила девочка.

XXVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней