Поиск
Шырав ĕçĕ:
Алексей Михайлович асӑрхануллӑн, анчах, калаҫу тӳрӗ ҫулпа пытӑр тенӗ пек, хыттӑн ыйтать, анчах ӑна, Анна Николаевна ҫакна асӑрхаман пек туйӑнать.
Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Ҫуртсенче балконсен алӑкӗсем уҫӑлаҫҫӗ, амӑшӗсем хӑйсен Колисене, Танисемпе Аликӗсене, хыттӑн кӑшкӑрса, каҫхи апата чӗнеҫҫӗ.
Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
— Шутласа пачӗҫ, — терӗ вӑл, Виктор сӑмахӗсене хыттӑн тӳрлетсе.
Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Ҫакна вӑл хыттӑн каларӗ, анчах кун евӗр сӑмахсене эпир унран хальччен илтменччӗ, ҫавӑнпа вӗсене ҫийӗнчех никам та ӑнланаймарӗ.
Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.
Пӑрахут хыттӑн та вӑрӑммӑн кӑшкӑрса ярсан тин Алексей Алексеевич хускалчӗ.Очнулся Алексей Алексеевич от пароходного гудка, протяжного и громкого.
Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
«Ишӗр, ачасем, ишӗр» — тесе хыттӑн кӑшкӑрса юханшыв урлӑ ишсе каҫакан боецсене хавхалантарать вӑл.«Плывите, ребята, плывите!» — кричал он, подбадривая переплывающих реку бойцов.
Аташ // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Красноармеец юлташсем! — хыттӑн калаҫать комиссар, хӑй хумханать пулас — аллинчи тетрадьне труба пек туса чӗркенӗ.
Разведкӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Кузнецов шӑнса кӳтнӗ аллисене кӗсйисене чикрӗ те, ҫуркаланнӑ тутисемпе кӑштах кулса хыттӑн каларӗ:Кузнецов спрятал в карманы посиневшие руки и, чуть улыбнувшись обветренными губами, громко сказал:
Тӗлпулу // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Урамра лаша ури сасси тата хыттӑн калаҫни илтӗнсе кайрӗ.
Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Унтан, аллипе сулса, хыттӑн каларӗ:
«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
— Петька, сумкӑна пар! — хыттӑн та ҫилӗллӗн кӑшкӑрчӗ Чапаев.
Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Вутӑ каскисем ҫине хунӑ снаряд ещӗкне вӗсем шӑмӑ татӑкӗсемпе хыттӑн шаккаҫҫӗ, вӗсенчен чи асли вара — хӗрлӗ питлӗ пулеметчик — кашни ҫӳремессеренех хӗрсе кайса кӑшкӑрать:
Осиновка патӗнче // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.
Ку ӗҫ ҫапла пулса пынӑ: рабочи пӗренен хӑрах пуҫне пурттине хытӑ кӑна касса кӗртсе лартнӑ та, пуртӑ аврине ик аллипе хыттӑн ҫатӑрласа тытса, шутаракан тӗплӗ вӑлак тарӑх пӗренене аялалла туртса пынӑ.
IV // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.
Туфлисене ҫухатса ҫӳретӗн! — хыттӑн ыйтрӗ генерал.
Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Сасартӑк, юри пулнӑ пекех, телефон хыттӑн шӑнкӑртатса илчӗ.И вдруг, как нарочно, телефон сам громко-громко затрезвонил.
Улттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.
Купца ҫавӑнтах ҫӗрелле тӗшӗрӗлсе анать, вӗри куҫҫульпе татӑлса йӗре пуҫлать; вӑрман тискерӗ ҫине, тинӗс эсрелӗ ҫине пӑхать те хӑйӗн хитре хӗрӗсене асне илет, ҫавӑнтах тата хыттӑн макӑрса йӗрет: ҫав тискерӗ ҫине, тинӗс эсрелӗ ҫине пӑхсан чӗре ҫурӑлмалла.
Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.
Пӗр татӑк касса илетӗп тӗ хыттӑн кавлетӗп, пӑхса илетӗп — ҫук, хӳри те урайне шаккамасть.Режу кусочек, громко жую, заглядываю, — нет, хвост не молотит.
Ултавлӑ колбаса // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 11–16 с.
Унтан эпӗ, яланхи пекех, унпала хыттӑн калаҫрӑм та айӑпне каҫартӑм.Потом, как обыкновенно, я серьезно поговорил с ним и простил.
Ултавлӑ колбаса // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 11–16 с.
— Пӑрах урупа тытма! — терӗм ӑна хыттӑн.
Ултавлӑ колбаса // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 11–16 с.
Часах манӑн Ярик уҫланкӑ хӗрринчи йывӑҫ айӗнче чарӑнчӗ те, хӑйӗн умӗнчи вырӑнне хыттӑн шӑршларӗ, унтан кӑштах ҫаврӑнса ман ҫине питӗ тинкерсе пӑхрӗ, мана хӑй патне пыма систерчӗ.
Ярик // Никита Волков. Пришвин М.М. Ярик: калавсем; вырӑсларан Н. Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1939. — 16 с. — 3–11 с.