Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хаяр сăмах пирĕн базăра пур.
хаяр (тĕпĕ: хаяр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗлӗтсем ҫӗр ҫумӗпех шӑваҫҫӗ, кассӑн-кассӑн хаяр ҫил вӗрет, вӑрманта чӑрӑшсем шикленсе кашлаҫҫӗ.

Тучи совсем навалились на землю, порывами налетает злой ветер, тревожно гудят ели в лесу.

Чижик Холмы ялне кайрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӑрманти чӗрчунсемшӗн хаяр выҫлӑх пуҫланчӗ.

У лесных жителей настал лютый голод.

Награда // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Эс ӑнлан мана, чунӑм, — ӗнентерчӗ вӑл Леночкӑна, — ҫапӑҫу тинӗс хӗрринчи ҫӗр ҫинче пырать, хаяр ҫапӑҫу…

— Понимаешь, родная, — убеждал он Леночку, — бои идут на побережье, жестокие бои…

Хаклӑ тетрадь // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ҫак хушӑра Власьевна вара Андрей Николаевич унӑн ывӑлне Митенькӑна мӗнле ҫӑлни ҫинчен, аманнӑ тусне хаяр ҫапӑҫуран мӗнле илсе тухни ҫинчен, хӑй аманнӑ пулсан та хулпуҫҫи ҫине хурса, йӑтса кайни ҫинчен пуҫласа пӗлчӗ.

И тут Власьевна впервые узнала, как спас Андрей Николаевич ее сына Митеньку, как вынес он раненого друга из жестокого боя, как, сам раненый, нес его на плечах.

Моряксем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Танька унӑн пӗчӗкҫеҫҫӗ хаяр куҫӗсем ҫине пӑхрӗ те хӑраса ӳкрӗ, аллисемпе сулса, ҫухӑрса ячӗ:

Тонька заглянула в его маленькие злые глаза, испугалась и плаксиво закричала, размахивая руками:

Чӑмӑр Танька пӑр ирӗлтерчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Часах хаяр сивӗсем пуҫланаҫҫӗ, пирӗн хӑш-пӗр ачасем виҫӗ километртан шкула килеҫҫӗ, ҫавӑн чухлех каялла каяҫҫӗ.

Скоро морозы грянут, а наши ребята иные за два, иные за три километра в школу бредут, да и обратно столько же.

Кухньӑри калаҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Мӗне пӗлтерет ку? — кӑшкӑрса ячӗ трубка ӑшӗнче хаяр арҫын сасси.

— Да что это такое? — закричал в трубке сердитый мужской голос.

Мӗншӗн Чижик авӑн ҫапнӑ ҫӗре лекмерӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

«Хаяр» сӑмах илтсен, Чижик хӑраса, Власьевна ҫине куҫ хӗррипе пӑхса илчӗ, — ҫилленмерӗ-ши?

При слове «суровой» Чижик испуганно косится на Власьевну, — обиделась?

Нумайччен кӗтнӗ хыпарсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Унтан, вӑл сан хаяр Власьевнӑн тӑван ывӑлӗ иккенне пӗлтӗмӗр…»

А потом и выяснилось, что он родной сын суровой твоей Власьевны…»

Нумайччен кӗтнӗ хыпарсем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Лена шурса кайнӑ, темӗнле хаяр, пӗрре те килти пек мар.

Лена была бледная, строгая какая-то, не домашняя.

Сентябрӗн пӗрремӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Леночка патне каймалла-ши, туслисен звенине пухмалла-ши е хаяр инке каясса, крыльца ҫинче шӑппӑн кӗтсе лармалла-ши?

Бежать ли к Леночке или посидеть тихонько на крыльце и подождать, пока эта строгая женщина уйдет из дому?

Ҫу иртрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сӑнарӗ унӑн илемлӗ те хаяр, анчах куҫӗсенче хурлӑх палӑрать.

Лицо у нее красивое, тонкое, но было в нем что-то горькое.

Ҫу иртрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Куҫӗсем унӑн пӗчӗккӗ, хӗсӗк тата ҫав тери хаяр.

Глазки у нее были маленькие, узенькие и такие сердитые.

Чижикпа Машка // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Хулари талӑкӗ-талӑкӗпе кӗрлекен заводсенчен рабочисем цехсенчен тухман пек, фронтра хаяр ҫапӑҫура салтаксем малалла та малалла утнӑ пек, колхозниксем те уйран каймаҫҫӗ, ҫурӑмӗсене тӳрлетмесӗр, пӗр хиртен тепӗр хире куҫса, малалла та малалла каяҫҫӗ.

Как в городе сутками шумели заводы, рабочие не выходили из цехов, как на фронте солдаты с жестокими боями шли вперед и вперед, так и колхозники не уходили с поля, не разгибали спин, идя вперед и вперед от делянки к делянке.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Власьевна хыҫӗнчен аллипе сулчӗ те: — Сиктер, сиктер! Ытлашши хаяр! Шкула пырсан эп сана пӑскӑртӑп-ха! — терӗ.

Власьевна махнула ему рукой: — Скачи, скачи! Больно грозен! В школу придешь — я тебе пару дам!

Власьевна вӑрманта мӗнле ҫӳрет // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Ав, мӗнле хаяр иккен эсир, Афанасия Власьевна.

— Ишь, какая вы грозная, Афанасия Власьевна!

Власьевна // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Вӗсем курӑнми пулсанах, темиҫе пӑшал харӑс персе ячӗ, аякри юрра кӑшкӑрашупа хаяр йӑнӑшу татса пӑрахрӗ.

Раздался залп, и отдаленное пение прервалось криками и стонами.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Ун ҫинчен чирлисем чи хаяр хӗрарӑм ҫинчен калаҫнӑ пек калаҫатчӗҫ.

О ней говорили как о жестокой женщине.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Эпӗ хаяр приговора пӗтӗмпех тивӗҫлӗ пултӑм.

Я вполне заслужил суровое наказание.

ХСIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Унӑн мустангӗ пулман пулсан, эпӗ халь ӗнтӗ хаяр судпа ҫилленсе кайнӑ халӑх умӗнче тӑнӑ пулӑттӑм».

— Если бы не ее мустанг, я бы уже стоял теперь перед лицом строгого суда и озлобленной толпы».

ХСVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней