Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

туйӑнать (тĕпĕ: туйӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Вут пек ҫунатӑп, кӗҫ-вӗҫ вилессӗнех туйӑнать.

— Прямо огнем горю — вот-вот умру.

Купцапа унӑн хӑлхасӑр тусӗ ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тӗркӗш ҫук унта, лӑпкӑ, сывлама та сывлӑш ҫителӗклӗ пек туйӑнать.

И кажется, что в этом сложном мире цвета достаточно воздуха.

Тӗрлӗрен пирсем тата кавирсем // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

— Мӗншӗн-ха вара «туйӑнать пек»?

— А почему «кажется»?

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Тӗрӗс пек туйӑнать, — сӑмахсене тӑсса каларӗ хӑй темшӗн арӑмӗ ҫине пӑхса илчӗ.

— Кажется, правильно, — протянул он слова и почему-то посмотрел на жену.

XIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Чӑнах та: забастовка тусан — хуҫа каялла чакас пек туйӑнать.

Действительно, похоже: если забастовать — уступит.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вырӑс хуҫа ҫинчен ыйтса пӗлчӗ: пур енчен те — куҫӗпе те, калаҫассипе те вӑл начар ҫын пек туйӑнать; полиципе пӗр каварлӑ пулмалла.

Русский спросил про хозяина: по всему обиходу — и по глазам и по разговору — видно, что он плохой человек; наверно, якшается с полицией.

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Тӑман та кӑштах лӑпланнӑ пек туйӑнать.

Да и метель как будто слабее метет.

1 сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Мана эпӗ халӗ те ҫав телейсӗрсем йынӑшнине тата йӑлӑнса кӑшкӑрнине илтессӗн туйӑнать.

Мне чудилось, что я и сейчас слышу стоны и вопли несчастных.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ман шутпа, малтанах апат ҫисен, авантарах пулассӑн туйӑнать, — терӗ вӑл.

По-моему, неплохо было бы раньше покушать.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл пиратсен хушшинче хӑйне хӑй ҫапла тытни вӗсене пӑхӑнтарнӑ пек туйӑнать.

Его обращение с пиратами, видимо, оказывало на них сильное влияние.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Халӗ вӑл нимӗне те кирлӗ пек мар туйӑнать.

Теперь она как будто ни к чему.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Мана, мистер Сильвер, кунта эсир чи лайӑх ҫын пулнӑ пек туйӑнать.

— Мне сдается, мистер Сильвер, что вы здесь самый лучший человек.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл хӗрӳ те хӗрлӗн курӑнать, вӑхӑтран вӑхӑта тӗттӗмленнӗ пек туйӑнать.

Оно было горячее, краснее, а по временам как будто становилось темнее.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Хӑш чухне шыв хумханнӑ самантра вӑл хускалнӑ пек тата тӑма хӑтланнӑ пек туйӑнать.

Иногда благодаря колебанию воды казалось, что он шевелится и пытается встать.

XXVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл ман ҫине ҫав тери мӑшкӑласа пӑхакан куҫӗсемпе сӑнаса тӑрать, вӑхӑтран вӑхӑта унӑн пичӗ ҫинче темӗнле кулни туйӑнать.

Он с самым издевательским видом неотступно следил за мной, и на лице его время от времени появлялась странная улыбка.

XXV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Манӑн пӗчӗкҫӗ челнок ҫинчен вӑл темӗн пысӑккӑш туйӑнать.

Из моего крохотного челночка она казалась мне громадной.

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Акӑ халех вӑл ман ҫине йӑтӑнса анассӑн туйӑнать.

Вот она обрушится на меня…

XXIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Мӗнле туйӑнать сире, доктор, сирӗн енче миҫе хутчен пӑшалпа печӗҫ?

Как вам кажется, доктор, сколько на вашей стороне было выстрелов?

XXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫакна Алексей Михайлович хӑвӑрт, калаҫӑва часрах вӗҫлеме васкаса каланӑ пек туйӑнать Юлия Александровнӑна.

Юлии Александровне кажется, говорит он это торопливо, стараясь быстрее покончить с разговором.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл малалла халь-халь ҫапла калас пек туйӑнать.

Кажется, сейчас, сию минуту, он может продолжить:

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней