Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

пулмарӗ (тĕпĕ: пул) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах такӑр пулмарӗ вӑл.

Но она оказалась ухабистой.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Пурнӑҫра пӗрремӗш хут вӑл ӗмӗтленнӗ япала ун пулмарӗ.

Впервые в жизни получилось не так, как она мечтала.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ытти вара ӗмӗтленнӗ пек пулмарӗ.

Остальное же получилось не так, как было запланированно.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ҫын куҫ умне курӑнас мар тесе тӑрӑшса утрӗ пулин те Аня усси пулмарӗ: дояркӑсем ирхи сӑвӑм хыҫҫӑн канӑҫа пӗлмесӗр кускалаҫҫӗ.

Хоть и старался не показываться на глаза людям, но попутки Ани были бесполезны: доярки суетливо бегали во время утреннего удоя.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Анчах ку тапхӑрта вӗсене калаҫса пӗтерме пулмарӗ.

Но договорить им на этот раз не пришлось.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вара курӑнчӗ — инҫех те мар, хыҫра, Чир станцийӗ енче пушка кӗрӗслетсе персе ячӗ, унччен те пулмарӗ — тепӗр пушки ҫав тери тискеррӗн те хыттӑн персе ячӗ, ун пирки лаша та такӑнчӗ, казак ачисем урапа патӗнчен айӑккалла сиксе ӳкрӗҫ.

И тогда — показалось, совсем близко — сзади, со стороны станции Чир, рявкнула пушка и — только моргнуть — другая, — так свирепо и гулко, что лошаденка споткнулась, казачата отскочили от телеги.

10 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах хӑй ҫӑткӑнлӑхне пула вӑл ниепле те парӑнасшӑн пулмарӗ, килӗнчен ҫӗнӗрен-ҫӗнӗ обойӑсем илсе пычӗ, Выляса янӑ май вӑл тавлашрӗ, йӗртен пӗр утӑм мала тухса пеме ирӗк ыйтрӗ, мӗншӗн тесен Васька унтан ҫӳлерех тата унӑн урисем те вӑрӑмрах.

Но он надеялся выиграть, жадности в нем не было предела, Проигрывая, Илюха приносил из дому все новые и новые обоймы, желая отыграться, Илюха нахально спорил, требовал права переступать за черту, потому что у Васьки ноги длиннее.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Митя тете хӑй вырӑнӗнче пулмарӗ.

Дяди Митяя на месте не оказалось.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Сас пулмарӗ.

Молчание.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Абдулка ҫӗнӗ фуфайка ҫаннине тавӑрасшӑн та пулмарӗ, вӗсем чӗркуҫҫи таранах ҫакӑнса тӑраҫҫӗ.

Абдулка даже не захотел подворачивать рукава новой телогрейки, и они висели до коленей.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Хамӑрӑн пурнӑҫра ҫакӑн пек тӗлӗнмелле ӗҫ пулнипе хумханса кайнӑскерсем, эпир чупкаларӑмӑр, тӑрмашрӑмӑр, ҫавӑнпа та пирӗн учитель кам пуласси ҫинчен шухӑшлама та вӑхӑт пулмарӗ.

Взволнованные необычным событием в нашей жизни, мы бегали, возились, и некогда было подумать, кто же у нас будет учителем.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Тек тӳссе ларма нимӗнле хал та пулмарӗ.

Больше терпеть не было сил.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах унӑн штатив пулмарӗ те аппарата алӑра тытса ӳкерме тиврӗ, ҫавӑнпа та Ленин пит-куҫне объектив ҫине илеймесӗр чылайччен тертленчӗ.

Но у него не было штатива, а держа аппарат в руках, он никак не мог поймать лицо Ленина в объектив.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах сӑмахӗ интереслех пулмарӗ: Ленин, хушӑран Зиновьев та, ыйта-ыйта пӗлчӗҫ, Серго хуравларӗ, анчах пуринчен ытла ҫынсен хушамачӗсемпе цифрӑсене асӑнчӗ:

Но слушать было неинтересно: Ленин, а иногда Зиновьев спрашивали, Серго отвечал, но называл больше фамилии и числа:

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Вӑл шӳтлесе калаҫрӗ, анчах ҫакӑ шӳт пулмарӗ.

Он говорил в шутку, но не совсем.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пултараймарӗ вӑл ӗненме, ӗненесшӗн те пулмарӗ.

Не мог верить, не хотел верить.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Анчах Ленин вӗсем пирки итлесшӗн те пулмарӗ.

Но Ленин и слышать об этом не хотел.

2 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ӑна ҫав самантра пӗрре те ҫӑмӑл пулмарӗ, мӗншӗн тесен ашшӗ хӑй ирӗке тухнӑ-тухман ывӑлне хытах лектересси пирки шантарсах каларӗ.

Ты, конечно, понимаешь, что эти минуты были не из самых приятных в его жизни, потому что папа всё время рассказывал, что он сделает с Эмилем, как только освободится.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Чӳречепе унӑн хашакне ҫапса ҫӗмӗрме йывӑрах пулмарӗ, унтан вӑл пуҫне кӑларса пулӑшу ыйтса кӑшкӑрма пуҫларӗ.

Он без труда выбил раму со стеклом и, высунув голову, стал звать на помощь.

Вырсарникун, ноябрӗн вунтӑваттӑмӗшӗнче, Катхульт хуторӗнче пастор кӗлӗ вулани, Эмиль хӑйӗн ашшӗне хупса хуни // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пӑшалпа выляма Эмиль пӗчӗк мар пулин те ӑна сутасшӑн пулмарӗ.

Хотя Эмиль и считал, что уже велик играть с ружьём, продать его он не захотел.

Эмиль пурнӑҫӗнчен сайра-хутра ырӑ ӗҫсемпе палӑрнӑ, ашкӑнмасӑр иртнӗ кунсем // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней