Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӗҫсе (тĕпĕ: вӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фашист «сунарҫисен» пирӗн ҫӗр ҫине вӗҫсе кӗрес кӑмӑлӗсем пӗтрӗҫ.

У фашистских «охотников» пропало желание залетать на нашу территорию.

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак вӑхӑтра «Ли-2» анса ларчӗ, вӑл стоянка еннелле пӑрӑнчӗ те, палланӑ сасӑсем ахӑлтатса кулни илтӗнсе кайрӗ; механиксемпе пӗрле вӗҫсе килнӗ упа ҫури «Ли-2» тавра йӑвалана-йӑвалана ҫавӑрӑнать-мӗн.

В это время приземлился «Ли-2», зарулил на стоянку, и до меня донёсся дружный смех: вокруг «Ли-2» кубарем катался наш взъерошенный, ошалевший от перелёта медвежонок.

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сехет иртсен эпир вӗҫсе кайма хатӗр пултӑмӑр.

Через час мы были готовы к полёту.

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ сирӗнпе вӗҫсе пыраймастӑп…

Я не лечу с вами…

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

— Сирӗн лӑпах вунӑ сехетре вӗҫсе каймалла.

— Вылет назначен в десять ноль-ноль.

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Алла приказ илетӗп: 10 самолета ертсе манӑн халех Балтика ҫумӗнчи Виҫҫӗмӗш фронта вӗҫсе каймалла.

Получаю приказ: срочно вылететь во главе группы в десять самолётов на 3-й Прибалтийский фронт.

8. Командировка // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пӑхсах паллӑ, вӑл нумай вӗҫсе курнӑ, хӑюллӑ истребитель.

Сразу видно, что он бывалый истребитель.

3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирӗн командир нумай вӗҫсе курнӑ лётчик, мухтанма юратмасть, ӗҫе ҫав териех хӑнӑхнӑ.

Наш командир, испытанный лётчик, скромен и трудолюбив.

3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мӗнле вӗҫсе ҫитрӗр?..

Как летели?..

3. Ҫӗнӗ туссем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тепӗр кун ирпе эпӗ Белоруссири Пӗрремӗш фронта вӗҫсе кайрӑм.

А на следующий день, рано утром, я вылетел на 1-й Белорусский фронт.

2. Сталинла авиаци кунӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Паянах вӗҫсе кайма май пуррипе ҫукки ҫинчен ыйтса пӗлнӗ вӑхӑтра штаба командир пырса кӗчӗ.

Пока я выяснял, можно ли сегодня вылететь, в штабе появился командир:

2. Сталинла авиаци кунӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Хама янӑ вырӑна халех вӗҫсе каяс килет.

Хотелось вылететь к месту назначения сейчас же.

2. Сталинла авиаци кунӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мускавран тем пекех хама фронта вӗҫсе кайма ирӗк парасса кӗтетӗп.

С нетерпением жду из Москвы разрешения на вылет.

1. Вӗренӳ аэродромӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Темиҫе кун иртсен ҫӗнӗ самолет ҫинче инструкторпа пӗрле вӗҫсе хӑпартӑмӑр.

Через несколько дней вылетел с инструктором.

1. Вӗренӳ аэродромӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пулас юлташусемпе часах паллашса ҫитӗр, вӗҫсе туслашӑр.

С будущими товарищами вы подружитесь, слетаетесь.

1. Вӗренӳ аэродромӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сывлӑша вӗҫсе хӑпаратпӑр.

Взлетаем.

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

«По-2к самолет вӗҫсе хӑпарма хатӗр.

«По-2» готов к полёту.

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Мана яланах тӑшмана хирӗҫ сирӗнпе юнашар вӗҫсе ҫапӑҫнӑ пӑс туйӑнӗ.

Мне всегда будет казаться, что крыло к крылу с вами бью врага в воздухе.

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Манӑн хам нумай вӑхӑтлӑха вӗҫсе каяссине ӗненес килмерӗ, ҫапах та эпӗ хам каланине ҫак сӑмахсемпе вӗҫлерӗм:

Мне не верилось, что улетаю надолго, но всё же я закончил так:

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Нивушлӗ пирӗнтен нумайлӑха вӗҫсе каятӑн?

Неужели надолго от нас улетишь?

30. Каллех Мускава // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней