Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Асра сăмах пирĕн базăра пур.
Асра (тĕпĕ: асра) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Асра пурӑнать.

В памяти он живет.

Тӑххӑрмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

— Хӗрӗм, асра тыт, Куккуксен йӑхӗ халиччен никама та ырри патне илсе ҫитермен.

— Дочка, запомни, род Кукушек до сих пор никому не принес добра.

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Асра тытмаллине, Натка, кайран вулатпӑр.

— Памятку, Натка, потом прочитаем.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Иоська, мӗншӗн-ха танксем ҫинчен, паян санӑн план тӑрӑх танксем ҫинчен мар вӗт, пионер-автодоровцӑн асра тытмаллисем ҫинчен вуламалла вӗт? — терӗ Натка тӗлӗнсе.

— Иоська, — удивилась Натка, — почему же это о танках, когда у тебя сегодня по плану не танки, а памятка пионеру-автодоровцу?

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Эпӗ журналистсен тӗп халалне асра тытман: критикӑлла статьясене, фельетона икӗ енпе те курнаҫса тӗплӗн калаҫсан кӑна ҫырма лармаллине.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ефросинья текен хӗре пӗлместӗп, Фрося текен хӗрпе аванах вӑхӑт ирттерни халӗ те асра.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

— Ай, савӑнтӑмӑр-тӑк, савӑнтӑмӑр дискотекӑра, ӗмӗрлӗхех асра юлӗ, — шӑл йӗрет Кавӗрле.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Унӑн пӗтӗмлетӗвӗсене асра тытма ҫырса илни пӑсмасть.

Помоги переводом

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Кала эс ӑна: сана аҫу юратать, вӑл сана яланах асра тытса тӑрать, те.

Ты скажи ей, что я ее люблю и помню.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

— Халь асра тыт ӗнтӗ, шайккуна та пӗлтер, пирӗн хушӑра ку юлашки калаҫу пултӑр.

— А теперь запомни сам и передай всей шайке, что этот разговор у нас с вами последний.

Тимурпа унӑн команди // Матвей Сакмаров. Гайдар, Аркадий Петрович. Тимурпа унӑн команди: повесть; вырӑсларан М.А.Сакмаров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 102 с.

Ҫакна асра тытса хӗрача сӑпайлӑ, вашават, ӑшӑ кӑмӑллӑ пулма тӗв турӗ.

Помня это, девочка решила быть скромной, приветливой, добродушной.

Настьӑн кӑсӑкланӑвӗсем // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 24,26,28 с.

Хӗрӗм, пур япалан та хӑйӗн виҫи пур, ҫакна яланах асра тытмалла.

Доченька, всему должна быть своя мера, и об этом следует помнить всегда.

Настьӑн кӑсӑкланӑвӗсем // Ара Мишши. Ара Мишши. Пӗрремӗш утӑмсем: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 38 с. — 24,26,28 с.

Пуҫӑмра вӗсене эпӗ пӗрмаях асра тытрӑм, — халӗ те асрах…

А в уме я их все время держал — и теперь держу…

Тӑнкӑртатать // Василий Хударсем. Тургенев И.С. Тӑнкӑртатать: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1941. — 36 с. — 3–27 с.

(Йӗрӗнме май тупма тата йӗрӗннине палӑртма Ситников питӗ юратнӑ; темиҫе уйӑх иртсен, хӑйӗн арӑмӗ умӗнче вӑл Дурдолео-сова княжна пулнӑ пиркиех йӑпӑлтатмалла пулассине асра тытмасӑрах, хӗрарӑмсем ҫине уйрӑммӑнах тапӑннӑ.)

(Возможность презирать и выражать свое презрение было самым приятным ощущением для Ситникова; он в особенности нападал на женщин, не подозревая того, что ему предстояло несколько месяцев спустя пресмыкаться перед своей женой потому только, что она была урожденная княжна Дурдолеосова.)

XIII // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Ася манӑн асра эпӗ ӑна хам пурнӑҫӑн чи лайӑх вӑхӑтӗнче мӗнле курнӑ ҫапла, юлашки хут курнӑ чухнехи пек, лутра йывӑҫ тенкел хыҫӗ ҫинелле пуҫне уснӑ хӗрача пулса сыхланса юлчӗ.

Ася осталась в моей памяти той самой девочкой, какою я знавал ее в лучшую пору моей жизни, какою я ее видел в последний раз, наклоненной на спинку низкого деревянного стула.

XXII // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.

— Эпӗ, туршӑн та, кӑна кӗтменччӗ, — малалла каларӗ Малевский, — эпӗ каланинче нимӗн кӳренмелли те ҫукчӗ пулас… сире кӳрентересси ман асра та пулман…

— Я, ей-богу, никак не ожидал, — продолжал Малевский, — в моих словах, кажется, ничего не было такого… у меня и в мыслях не было оскорбить вас…

XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Асра тытӑнса юлнӑ йӗрсемпе паллӑсем кунта лайӑх ӳкрӗҫ, кун пек лайӑх вӗсене художник япалана ҫителӗклӗ таран сӑнанӑ хыҫҫӑн тек ун ҫине пӑхмасӑр ҫавӑн евӗрлӗ ӳкернӗ чухне ҫеҫ тума пултарать.

Уловленные им черты, оттенки и тоны здесь ложились в том очищенном виде, в каком являются они тогда, когда художник, наглядевшись на природу, уже отдаляется от нее и производит ей равное создание.

Пӗрремӗш пай // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96–146 с.

Кӑна асра тытмалла.

Это нужно взять к сведению.

Ухмаха ернӗ ҫын ҫырса пынисем // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 75–95 с.

Ҫавӑнпа та пурин те, уйрӑмах ҫамрӑксен, тӑван халӑхӑн историне, паллӑ ҫынсен ӗҫ-хӗлне тӗплӗн пӗлмелле, вӗсен ятне ӗмӗр-ӗмӗр асра тытса, сума суса пурӑнмалла.

Поэтому люди, особенно молодежь, должны хорошо знать историю своего народа, жизнь и достижения выдающихся земляков, пропагандировать и увековечивать их имена.

Поэт ҫуралнӑ ялта // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 43,45,47,49 с.

Тата ытти ятсене те асӑнма пултаратӑп, ҫапах санӑн кӑсӑклӑх туртӑмӗ пысӑккине асра тытса вӑхӑт иртнӗҫемӗн эсӗ хӑвах вӗсем ҫинчен пӗлекен пуласса шанатӑп.

Могу перечислить еще много имен, но я надеюсь на твою любознательность и думаю, что о многих из них со временем ты сам узнаешь.

Поэт ҫуралнӑ ялта // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 43,45,47,49 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней