Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

вӑхӑтра (тĕпĕ: вӑхӑт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шухӑшласа туман ӗҫе пула хальхи вӑхӑтра вуланӑ чух та, ҫырнӑ чух та такӑнатпӑр.

Помоги переводом

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Пӗр вӑхӑтра сывлӑх ҫав тери хавшаса кайнипе ҫырма та пӑрахасшӑнччӗ.

Помоги переводом

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Анчах та юлашки вӑхӑтра И.А.Андреев профессор ҫырнӑ чӑваш чӗлхи учебникӗсенче Вӗрентӳ институчӗн чӑваш чӗлхипе литература кафедрин хӑшпӗр членӗсем йӑнӑшсем тупма пуҫларӗҫ.

Однако в последнее время некоторые члены кафедры чувашского языка и литературы института Образования начали находить ошибки в учебниках, написанных профессором И.А.Андреевым.

Чӑваш орфографийӗн хуҫисем камсем? // Галина Абрамова. Хыпар, 2017.07.21

Ҫак вӑхӑтра вара ыткӑнса юхакан Катунь шывӗ хӗррине ватӑ-ватӑ старик тухать, хӑйӗн яланхи вырӑнне, армак-чармак тунката ҫине, пырса ларать — анакан хӗвеле тимлеме пуҫлать.

И тогда на берег стремительной реки Катуни выходил древний старик, садился всегда на одно место — у коряги — и смотрел на солнце.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Ҫав вӑхӑтра шӑнкӑрав сасси янӑраса кайрӗ.

В это время раздался звонок.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Ҫапла шухӑшласа ларнӑ вӑхӑтра хамӑр пата Ҫимуш килсе кӗнине те сисмен.

Пока я сидел в таких думах и не заметил, как к нам подошел Симуш.

Математика мыскари // Александр Галкин. https://vulacv.wordpress.com/2017/10/19/ ... %B8%D0%BD/

Ҫак вӑхӑтра Платон Кришук машинине виҫсе кӗлете ӑсатнӑ тесе ҫырӗ.

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

— Эсӗ кунта ларнӑ вӑхӑтра савнине клубра урӑх хӗрсем ҫавӑрса каясран хӑрамастӑн-им?

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

Анчах самани урӑхлаччӗ ҫав вӑл вӑхӑтра.

Помоги переводом

Ҫурла уйӑхӗ, ҫӗрле // Николай Андреев. Килти архив

«Эх, анне те ҫаплах пӑшӑрханнӑ ӗнтӗ эп вӑхӑтра таврӑнман, каламасӑр-систермесӗр таҫта ҫухалса ҫӳренӗ вӑхӑтсенче…»

«Ой, мама-мама, ты, конечно же, также переживала, когда я без спроса и предупреждения терялась на несколько дней…»

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

… Паян темшӗн кӑсӑя яланхи вӑхӑтра ҫитеймерӗ.

… Сегодня синицы в привычное время почему-то не было.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Пӗрремӗш юрату килсе ҫӳл тӳпене ҫӗкленӗ вӑхӑтра та сӑвӑ-тавраш ҫырман Тамарӑн юрӑ йӗркисем шӑрҫаланчӗҫ…

Тамара даже в юношеские годы, когда почти все подростки от чувств нахлынувшей первой любви пишут объяснения в стихотворной форме, не писала стихов, а тут сами собой пришли строки – появились куплеты под музыку.

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Ку вӑхӑтра сивӗ кайӑкӗсем — уйӑпсемпе кӑсӑясем — куҫран ҫухалаканччӗ, ӑҫтан тупӑнчӗ-ха ку кӑсӑя?

В это время зимние птицы – снегири да синицы – наоборот, улетали на север, так откуда же взялась эта синица?

Кӑсӑя // Владислав Николаев. Килти архив

Кӑнтӑрла, хӗрсех авӑн ҫапнӑ вӑхӑтра, Ярмул пичче пирӗн пата тепре пырса пӑхрӗ.

Днем, когда молотили, дядя Ермолай еще раз подошел к нам.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

Сисмен те — тахӑш вӑхӑтра ҫывӑрса кайнӑ, ҫӗрле ҫумӑр шапӑртаттарнине те илтмен.

И не наметили, как и заснули, не слышали, как ночью тол дождь.

Ярмул пичче // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 47–51 стр.

1. Ҫак Саккун, ҫак статьяпа урӑх вӑхӑтра вӑя кӗртме палӑртнӑ положенисемсӗр пуҫне, ӑна официаллӑ йӗркепе пичетлесе кӑларнӑ кунран пуҫласа вӑя кӗрет.

1. Настоящий Закон вступает в силу со дня его официального опубликования, за исключением положений, для которых настоящей статьей установлены иные сроки вступления их в силу.

Чӑваш Республикин уйрӑм саккунӗсен акчӗсене улшӑнусем кӗртесси ҫинчен (35№ саккун 2019) // Михаил Игнатьев. Закон № 35 от 07 мая 2019 г.

Пушӑ вӑхӑтра тӑван ял пирки, вырӑнти паллӑ ҫынсем ҫинчен хӑй мӗн пӗлнине ҫырса тӗплӗ альбом хатӗрленӗ.

В свободное время тщательно подготовил альбом, написал, что сам знал, о родной деревне, о местных известных людях.

Артиллерист // А. БЕЛОВ. http://www.zp21rus.ru/obshchestvo/3561-artillerist

— Берлин стенине ҫӗкленӗ вӑхӑтра 3-мӗш тӗнче вӑрҫи пуҫланас хӑрушлӑхах пурччӗ, — терӗ ветеран.

— Когда поднимали Берлинскую стену, была угроза начала 3-й мировой войны, — сказал ветеран.

Артиллерист // А. БЕЛОВ. http://www.zp21rus.ru/obshchestvo/3561-artillerist

Хальхи вӑхӑтра Культура ҫурчӗн ӗҫне Надежда Хрисанфова йӗркелесе пырать.

Помоги переводом

Культура ҫурчӗ ӗҫлеме пуҫланӑранпа 45 ҫул ҫитрӗ // Г. АНДРЕЕВА. http://www.zp21rus.ru/kultura/2515-kultu ... -45-ul-itr

Паянхи йывӑр вӑхӑтра та Культура ҫурчӗ ял хвлӑхӗшӗн ӗҫленишӗн эпир питӗ савӑнатпӑр.

Помоги переводом

Культура ҫурчӗ ӗҫлеме пуҫланӑранпа 45 ҫул ҫитрӗ // Г. АНДРЕЕВА. http://www.zp21rus.ru/kultura/2515-kultu ... -45-ul-itr

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней