Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫсене (тĕпĕ: ӗҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӗллехи ҫул ҫинчи ӗҫсене хӑвӑрт туса пӗтермелле, икӗ эрне хушшинче ҫула пӗтӗмпех йӗркелесе ҫитермелле, чи кирлӗ ҫурт-йӗрсене — складсене, пӳртсене, гаража, мунчана, пекарньӑна — ҫак уйӑхра туса лартмалла.

— Срочно закончить работы по зимней дороге, за две недели привести ее в полный порядок. Самые необходимые помещения, бытовые и служебные — склады там, жилье, гараж, пекарню, баню — построить до конца этого месяца.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл нумай вӗренмен, ҫичӗ ҫул ҫеҫ, анчах пурне те пӗлет, чи кӑткӑс ӗҫсене те часах тавҫӑрса илет.

Образование у него небольшое, семь классов, но все умеет и самое сложное дело разгадывает на лету.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унти ӗҫсене Прибытков инженер туса пырать.

Начальником работ у него инженер Прибытков.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсир сылтӑм ҫыран ҫинчи ӗҫсене чарса лартса сулахай енчи участока пӗтӗм пурлӑхпа куҫма хушса янӑ директивӑна эпир илтӗмӗр.

— Мы получили вашу директиву приостановить работы на правом берегу и переходить с имуществом участка на левый.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир главный инженерӑн директивне илтрӗмӗр, унта тӗп ӗҫсене чарса сулахай енне куҫма хушнӑ.

Мы получили директиву главного инженера: прекратить основные работы и перебазироваться на другой берег.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӑна тахӑшӗ Ковшова проект пирки кӑтартусем панӑ вӑхӑтрах Беридзе сылтӑм ҫыранти уйрӑм участоксенчи ӗҫсене чарса лартма, ҫав участоксене сулахай енне куҫарма хушни ҫинчен пӗлтернӗ.

Ему передали, что Беридзе, одновременно с указаниями Ковшову по проекту, распорядился прекратить работы на отдельных участках правого берега и перебазировать их на левый.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Ют ҫӗршывсенче вуншар нефтепровод тунӑ, анчах пирӗншӗн ку ҫӗнӗ ӗҫ. Авторитетлӑ ҫынсем апла тума юрамасть теҫҫӗ пулсан, вӗсен сӑмахне ӗненес пулать, вӗсем пирӗнтен лайӑхрах пӗлеҫҫӗ» — ҫавӑн пек шутланӑ та Грубский, сӑнаса тӗпчес ӗҫсене сылтӑм ҫыран ҫине куҫарнӑ.

«За границей построены десятки нефтепроводов, у нас это дело новое. И если авторитеты заявляют, что так нельзя строить, им надо верить на слово, они знают лучше нас», — так рассудил Грубский и переключил изыскания на правый берег.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Беридзе, халлӗхе кирлех мар хӑшпӗр сооруженисене тумасӑр хӑварса, халтерех тумалли ӗҫсене мӗн май килнӗ таран хӑвӑртлатма хушнӑ.

Беридзе требовал предельно сократить объемы работ за счет второстепенных сооружений.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей, задание тӗплӗн шухӑшласа пӑхса, ӑна проект тӑвакансене пачӗ, лешсем, вара пӑр ҫинчи ҫулпа ҫыхӑнса тӑракан ӗҫсене: купаланнӑ пӑрсене тасатас майсене те, ҫула юр хӳсе каясран сыхлас майсене те, пысӑк япаласене — трубасене, локомобильсене, оборудовани пайӗсене турттармалли майсене те — пурне те тӗплӗн туса пачӗҫ.

Алексей, обдумав задание, передал его в развернутом виде проектировщикам, и те успешно разрабатывали все, касающееся дороги на льду: и способы ее расчистки от торосов, и средства борьбы со снежными заносами, и приспособления для транспортировки громоздких грузов — труб, локомобилей, частей оборудования.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Машинӑсемпе, тракторсемпе, лашасемпе япаласем турттармашкӑн пӑрлӑ ҫул ҫинчи ӗҫсене организацилес тӗлӗшпе Беридзе проект тума хушнине вӗсем ҫӑмӑлах йышӑнчӗҫ.

Сравнительно легко они приняли указание Беридзе спроектировать организацию работ по ледовой дороге для перевозки грузов на автомашинах, тракторах и лошадях.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хӗллехи ӗҫсене тума хатӗрленесси ҫӗнӗ техникӑлла решени тупӑннипе тупӑнманнине пӑхмасӑрах пулса пычӗ.

Подготовка к зимним работам происходила как бы безотносительно к тому, найдены или нет новые технические решения.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫав вӗт-шак ӗҫсене туса пӗтерӗп те, аяккалла пӑрӑнса, хӗвелҫаврӑнӑш ҫеҫ шӗкӗлчесе тӑрӑп, — терӗ Василий Максимович.

Покончу с этой мелочью, отойду в сторонку и буду семечки щелкать да посматривать, — сказал Василий Максимович.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӗсем халӗ участоксенче вырнаҫмалла, хӗллехи ӗҫсене тума хатӗрленмелле, Адун ларсан, пӑр ҫийӗн ҫул хывмалла.

Они сейчас должны устраиваться на участках, готовиться к зимним работам и с остановкой Адуна — дорогу по льду делать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Яков Тарасович, вӑл эсӗ хушнӑ ӗҫсене ҫеҫ тума килӗшет.

Для него обязательны только твои, Яков Тарасович.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ӗҫе вӑхӑтра тӑвакан, дисциплинӑна юратакан снабжени начальникӗ эпӗ хушнӑ ӗҫсене тумасть; вӑл вӗсене тума тивӗҫлӗ ӗҫ мар тесе шутлать.

Исполнительный, дисциплинированный начальник снабжения не выполняет моих распоряжений; он не считает их для себя обязательными.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ ҫапла шутлатӑп: хушнӑ ӗҫсене эсир юриех тумастӑр.

Представляю себе дело так: вы сознательно игнорируете меня.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир мӗн туни ҫинчен килсе каламарӑр, ку ҫеҫ те мар-ха, эсир вӑл ӗҫсене тума та шутламан.

Вы не доложили, что вами сделано, и, оказывается, просто не потрудились их выполнить.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Намӑс вӗт, мур илесшӗ кунта тутӑ хырӑмпа ҫӳреме, ӑнсӑртран тупӑннӑ ӑпӑр-тапӑр ӗҫсене тукаласа пурӑнма.

Ведь стыдно же, чорт возьми, ходить здесь с сытым брюхом и выполнять прохладные служебные обязанности.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Центрта ӗҫлекенсем строительствӑри ӗҫе хутшӑннӑ, ҫӗнӗ установка панӑ, унти пуҫлӑхсене улӑштарнӑ ытти ӗҫсене вара ҫӗнӗ пуҫлӑхсем тума тивӗҫ.

Центр вмешался в положение дел на строительстве, дал новую установку и сменил руководство, остальное полагалось сделать его новым хозяевам.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпир санпа иксӗмӗр ҫӳлтен ниме юрӑхсӑр тунӑ ӗҫсене кӑна куртӑмӑр пулас.

Выходит, мы с тобой обозревали с высоты бросовую работу.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней