Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

сывӑ сăмах пирĕн базăра пур.
сывӑ (тĕпĕ: сывӑ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ну, сывӑ пул…

Ну, прощай…

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сывӑ.

— Жив.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пилӗк ҫул каярах кӑна-ха вӑл, хитре те сывӑ ҫын, кил-ҫурчӗ ҫунса кайнӑ пирки хӑйӗн хаваслӑ та ҫивӗч арӑмӗпе пӗрле фабрикӑна килсе кӗнӗччӗ.

А всего лишь пять лет тому назад он, погорелец, красивый, здоровый, явился на фабрику вместе с бойкой женою.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Наталья, пӗтӗм чунтан парӑнса пӑшӑлтатса кӗлтунӑ хыҫҫӑн, вырӑн ҫине выртрӗ те сывӑ ӳт-пӗвӗн ырӑ йӑлипе хӑйне упӑшкине сӗнчӗ, анчах Петр ҫывӑрнӑ пек пулчӗ.

Когда Наталья, помолясь убедительным шёпотом, легла в постель и, по честной привычке здорового тела, предложила себя мужу, он притворился спящим.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл хӑй те сывӑ мар.

Да он и сам нездоровый.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Петя, сывӑ пул, вилетӗп.

— Петя, прощай, умираю.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ну, апла пулсан, — сывӑ пул, Никита Ильич! —

— Ну, когда так, — прощай, Никита Ильич! —

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Наталья чи юлашкинчен пычӗ, анчах, ун патне ҫитичченех чарӑнса тӑрса, аллине хӑйӗн кӑкӑрӗ патне тытрӗ те пӗшкӗнсех пуҫ тайрӗ, унтан хуллен: — Сывӑ пул, Никита Ильич… терӗ.

Наталья подошла последней, но не доходя вплоть, прижав руку ко груди своей, низко поклонилась, тихо сказала: — Прощай, Никита Ильич…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл хушнисене пурне те питӗ хӑвӑрт турӗҫ, вара каллех Петр Никита патне пычӗ те: — Каҫар пире. Укҫа пирки ҫыр, ҫийӗнчех ярса парӑпӑр. Ытла йывӑр ӗҫе кӳлӗнме ан тӑрӑш. Сывӑ пул. Пирӗншӗн ытларах кӗлту, — терӗ вӑл.

Всё это было сделано быстро, снова подошёл Пётр, говоря Никите: — Прости нас. Пиши насчёт вклада, сейчас же вышлем. На тяжёлый послух не соглашайся. Прощай. Молись за нас побольше.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл Никита патне пырса ӑна ыталарӗ те чӗтреме тытӑннӑ сасӑпа хыттӑн: — Ну, шӑллӑм, тӑванӑм, сывӑ пул… — терӗ.

Он подошёл к Никите, обнял и сказал дрогнувшим голосом, очень громко: — Ну, брат родной, прощай…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӗрре, иккӗ, вара ҫитрӗ те, тутӑ та, сывӑ та.

Раз, два — вот и сыт и здоров.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Эпӗ акӑ сывӑ

А я вот здоров…

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Е чир килсе кӗрет те, ун хыҫҫӑн пӗтӗм кил-йышран иккӗн ҫеҫ: вӑл хӑй тата Наташа кана сывӑ юлаҫҫӗ.

Пришла болезнь, после неё от всего семейства остались в живых только двое: он и Наталья.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сывӑ пул, тӑванӑм, кай!

— Прощай, родимый, иди!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Сывӑ пулӑр, манӑн Ока хӗррине каймалла, унта хуҫалӑх япалисем тиенӗ баржа килнӗ.

Прощайте, мне надо на Оку, там барка с хозяйством пришла.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫунасем ҫинчен ун еннелле перчеткесемпе те ҫӗлӗксемпе сулса илчӗҫ Либерман вара: — Сывӑ пул, Танечка! Сире сӑмсӑр вӗҫӗнчен чуптӑватӑп! — тесе кӑшкӑрчӗ.

Из саней махали ей варежками и шапками. Либерман кричал: — До свиданья, Танечка! Целую вас в носик!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ вӑкӑр пекех сывӑ! — мӗнпур вӑйран каларӗ Рогов.

— Я здоров, как бык! — с силой произнес Рогов.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сывӑ пул!..

Помоги переводом

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сирӗнпе калаҫса татӑлнӑ май пӗлтеретӗп: Алексейпе Беридзе таврӑнчӗҫ, иккӗшӗ те чиперех, сывӑ.

Как и условились с вами, сообщаю: Алексей и Беридзе вернулись, оба целы и невредимы.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Шурӑмпуҫ килнӗ чухне ҫутҫанталӑк илемлӗн вӑранни сывӑ ҫынна яланах савӑнтарать.

Здорового человека неизменно радует ясное пробуждение природы на заре дня.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней