Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

лӑпкӑн сăмах пирĕн базăра пур.
лӑпкӑн (тĕпĕ: лӑпкӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Коробочкин, Суржик, Володин, Коршунов, кам куҫ тӗлне пулнӑ — пурте пӑлханчӗҫ, хумханчӗҫ, никам та лӑпкӑн тӑраймарӗ…

Коробочкин, Суржик, Володин, Коршунов — чье лицо ни попадало мне на глаза, никто не оставался равнодушным, все волновались, тревожились…

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Тӑхта эсӗ, Таня, — лӑпкӑн пӳлчӗ ӑна вожатӑй.

— Погоди, Таня, — спокойно остановил ее вожатый.

23 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ малтанхи пекех лӑпкӑн та йӗркеллӗн каларӑм:

Я сказал по-прежнему вежливо и спокойно:

22 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл, малтанхи пекех, мана куҫран тӳррӗн пӑхрӗ, малтанхи пекех хастар ӗҫлерӗ, хӑйӗн ачисемпе те лӑпкӑн калаҫрӗ.

Он по-прежнему прямо встречал мой взгляд, все так же увлеченно работал, так же ровен был со своими ребятами.

20 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Анчах эпӗ сӗтел ҫиттисемшӗн тӑратӑп, — терӗ ӑна хирӗҫ Жуков лӑпкӑн.

— А я — за скатерть, — спокойно возразил Жуков.

17 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл куҫхаршине хускатса илет, лӑпкӑн та кахаллӑн пӑхать кӑна — урӑх нимӗн те кирлӗ мар.

Он только бровью поведет, взглянет спокойно и лениво — и этого достаточно.

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Йӑнӑшатӑр, тусӑмсем, — лӑпкӑн ответ пачӗ те Алексей Саввич, ҫавӑнтах Петькӑна хушрӗ:

— Ошибаетесь, — спокойно ответил Алексей Саввич и скомандовал Петьке:

15 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ сӗм ҫӗрле ачасем патне пырса кӗретӗп те хам куҫпа куратӑп: Глебов кровать ҫинче лӑпкӑн ҫывӑрать.

Глубокой ночью я захожу к ребятам и убеждаюсь: Глебов мирно спит на кровати.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Глебов хутланса, пӗр муклашка пулса выртнӑ та хӑйӗн кровачӗ айӗнче лӑпкӑн кӑна ҫывӑрать.

Глебов мирно спит, свернувшись калачиком, под своей кроватью.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Стеклов хӑйӗн отрядне лӑпкӑн, пӗр пек ертсе пычӗ.

Стеклов руководил своим отрядом спокойно, ровно.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Коробочкин малтанхи пекех лӑпкӑн, ним хускалмасӑр ларать, анчах Петька нимӗнле лӑпланмалла мар, куҫҫулӗсене пичӗ тӑрӑх сӑтӑрса ӳлет.

Коробочкин по-прежнему спокоен и неподвижен, а Петька ревет неутешно, размазывая слезы по лицу.

10 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ хамӑн йӑнӑш мӗнре пулнине хам та каласа параймарӑм, анчах Панин чӗри патне ку нимӗн чухлӗ те пыманниех, вӑл эп хушнине ним хумханмасӑр, лӑпкӑн туниех эпӗ йӑнӑшнине пӗлтернӗ.

Я даже не мог толком определить для себя, в чем же моя ошибка, но уже одно то, что Панина ничуть не проняло, что он так спокойно, так равнодушно подчинился моему приказанию, значило: я ошибся.

9 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лӑпкӑн, ним пӑлханмасӑр ҫиет.

Ест спокойно, равнодушно.

9 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ лӑпкӑн калатӑп, анчах та лӑпкӑ пулма мана ҫав тери йывӑр.

— Говорю спокойно, но спокойствие дается мне нелегко.

9 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫавӑнпа килтӗм те кунта сирӗн пата, — лӑпкӑн ответ парать Софья Михайловна.

Потому и приехала сюда к вам, — спокойно отвечает Софья Михайловна.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Мӗнех ӗнтӗ, — тет вӑл лӑпкӑн кӑна, — специальность енӗпе эпӗ — чӗлхе вӗрентекен ҫын.

— Что ж, — говорит она буднично, — по специальности я словесник.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ҫак шӑв-шавра, тӑрмашура, плансем тунӑ ҫӗрте пӗр ҫын кӑна лӑпкӑн ларать — ҫав генилле шухӑша каласа панӑ Андрей Репин.

Среди этой суматохи, планов, споров только один человек остается спокойным: автор гениальной идеи Андрей Репин.

7 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл хӑйне валли чарусӑр ачасемпе ӗҫлеме мар, лӑпкӑн канса пурӑнмалли право ыйтса илчӗ, тейӗн.

Словно она отвоевала для себя право на веселый и мирный отдых, а не на работу с сотней необузданных ребят.

5 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Ме, хӑвӑн икӗ тӑваткал метрна ҫу, — терӗ вӑл лӑпкӑн, шӑп ман пек сасӑпа.

— Возьми вымой свои два квадратных метра, — сказал он спокойно, в точности повторяя мою интонацию.

4 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Кӑшкӑракан ача тӳрех калаҫма тытӑнчӗ, мана лӑпкӑн та кӑштах мӑнкӑмӑллӑраххӑн ответлеме тапратрӗ.

Мальчишка с крика сразу перешел на разговор и отвечал спокойно, даже с достоинством.

2 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней