Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

курма (тĕпĕ: кур) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӗр пичӗ кӑштах хӗрелчӗ те вӑл — ӑна ҫурма маска курма чарать тейӗн — тутине аялтан ҫӳлелле тӗртрӗ, унтан кулса ячӗ, анчах кӑмӑллах мар.

Лицо девушки слегка покраснело, и она двинула вверх нижней губой, как будто полумаска мешала ей видеть, и рассмеялась, но неохотно.

XXIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Упӑшкин кунашкал хӑтланкаларӑшне курма хӑнӑхнӑ та Илемпи, ҫакна ытлашши чӗре патне илмест те ӗнтӗ халӗ.

Помоги переводом

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Эверкки, хальччен шукаль тумпа ҫеҫ курма хӑнӑхнӑ Эверкки, пач урӑхла Эверкки пулнӑ тӑна.

Помоги переводом

III // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Хӗрарӑм йӑлтах ҫухалса кайрӗ, хӑй пӑлханнине ытти курма пынисене палӑртас мар тесе, хӑвӑрттӑн айккинелле пӑрӑнчӗ, анчах тухса кайма ӗлкӗреймерӗ.

Помоги переводом

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Кайрӗ выставка курма.

Помоги переводом

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Ҫапла вӑл ачаранах курма ӗмӗтленнӗ вӗҫӗ-хӗррисӗр тинӗссене килӗштерсе пӑрахрӗ те моряк пурнӑҫне малалла тӑсма тӗв турӗ.

Помоги переводом

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

Тӑхӑрьял каччи Артем Никитин Лӑпкӑ океан флотӗнче виҫӗ ҫул хӗсметре тӑнӑ хыҫҫӑн тӑван ялне курма кайса килчӗ те пурнӑҫне малалла та тинӗспе ҫыхӑнтарма шутларӗ.

Помоги переводом

Австралири тӗлпулу // Николай Ларионов. https://chuvash.org/lib/haylav/7553.html

— Вӑт ҫавӑнпах эпир, — калаҫури самантлӑх тӑхтавпа усӑ курма васкать Бавс, — эсир вӗсемпе пӗр шухӑшлӑ мар-ши терӗмӗр, мӗншӗн тесен пӗр сехет иртрӗ, эсир вара…

— Вот мы и думали, — ухватился Бавс за ничтожную паузу в разговоре, — что вы их сторонник, так как прошел час…

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫавӑнтах ман еннелле темиҫе алӑ тӑсӑлчӗ: ячӗсене каларӗҫ, паҫӑрхи ӑнланманлӑхшӑн кӳренме, унра япӑх пӗлтерӗш курма кирлӗ маррине пӗлтерчӗҫ.

Тотчас протянулось ко мне несколько рук с именами и просьбами не вменить недоразумение ни в обиду, ни в нехороший умысел.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Статуйӑн мрамор куҫӗсем, — курма тивӗҫлӗскерсем, анчах вӗсене сӑнлама пӗлмесен суккӑр куҫсем, мрамор мӗлки витӗр пӑхаҫҫӗ.

Ее мраморные глаза, — эти условно видящие, но слепые при неумении изобразить их глаза статуи, казалось, смотрят сквозь мраморную тень.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Сире курма питӗ хавас, — терӗ Гез эпӗ алӑ тытса сывлӑх суннӑ хыҫҫӑн ларсан.

— Очень рад вас видеть, — сказал Гез после того, как я поздоровался и уселся.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унӑн каласа пӗтереймен шанманлӑхне туятӑп, ара, вӑл эпӗ «Хумсем ҫинче чупакана» маларахах, ӗнер Стерс патне пыричченех, курма пултарнӑ тесе шухӑшлаять, ҫавӑнпа та ҫав шанманлӑха тӳрех хирӗҫлерӗм те Гезпа мӗн калаҫнине евитлерӗм.

Предупреждая его невысказанное подозрение, что я мог видеть «Бегущую по волнам» раньше, чем пришел вчера к Стерсу, я сказал о том отрицательно и передал разговор с Гезом.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Питӗ тимлӗн вӑй хурса сӑнарлани мана хӗре уҫӑмлӑнах тенӗ пекех курма пулӑшать; ҫапла туса эпӗ тата та ытларах кӑмӑлсӑрланнине туятӑп, мӗншӗн тесен кӑмӑл-туйӑма тӗрӗсрех йӗрлесе ӗренкелерӗм.

Сосредоточенное усилие помогло мне увидеть девушку почти ясно; сделав это, я почувствовал еще большую неудовлетворенность, так как точнее очертил впечатление.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫапларах шухӑшлатӑп: унӑн тӗшши, тен, пурнӑҫа ӑслӑ-тӑнлӑ процесс влаҫӗпе пӗтӗрсе арпаштаракан уйрӑм саккун картинче; ҫапла вара, ҫакнашкал ӑраскал мӗлкине тӑрса, эпӗ юлашкинчен, тинех, Чӑна тухманлӑха курма пултарӑттӑм.

Я думал, что ее существо, может быть, отмечено особым законом, перебирающим жизнь с властью сознательного процесса, и что, став в тень подобной судьбы, я наконец мог бы увидеть Несбывшееся.

III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ҫавӑн чухне, хамӑрӑн тӗнче варринче вӑранса кайсан, аса илӗве тертлӗн путса тата кашни куна хакласа пурнӑҫа тӗпчевлӗн тинкерсе сӑнатпӑр, мӗн пур ӳтпе-туйӑмпа курма ӑнтӑлатпӑр: Чӑна тухманлӑх пурнӑҫа кӗме пуҫламан-и унта?

Тогда, очнувшись среди своего мира, тягостно спохватясь и дорожа каждым днем, всматриваемся мы в жизнь, всем существом стараясь разглядеть, не начинает ли сбываться Несбывшееся?

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Ачи амӑшӗн туйӑмӗсене хӑвӑрт ӑнкарса илет те ҫакӑнпа усӑ курма пуҫлать.

Помоги переводом

Ачапа пӗрле анне ҫуралать // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Тӗп вырӑнта проблемӑна курма пӗлни.

Помоги переводом

Ачапа пӗрле анне ҫуралать // Ирина Трифонова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 9 стр.

Хӗртнӗ кирпӗчсемпе ялта каярах усӑ курма тытӑнчӗҫ.

Помоги переводом

Хӗрарӑм шӑпи // Нина Ратаева. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 4 стр.

Чӑваш Республикин Президенчӗ ЧР Патшалӑх Канашне чӗнсе каланӑ чух «халӑха компьютерпа усӑ курма вӗрентмелле» тенине Етӗрне районӗнче ҫийӗнчех пурнӑҫлама пуҫланӑ.

Помоги переводом

Кӳршӗсенче // Сувар. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Паянхи куна илес пулсан, ашшӗ-амӑшӗсен хӳттисемсӗр тӑрса юлнӑ, 23 ҫултан иртнӗ ҫамрӑксенчен 19-шӗ асӑннӑ тӗревпе усӑ курма та ӗлкӗрнӗ.

Помоги переводом

«Ашшӗ-амӑшӗн хӳтлӗхӗсӗр тӑрса юлнисен шучӗ ҫулсерен чаксах пырать», - палӑртнӑ Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/16/ashs ... culseren-c

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней