Поиск
Шырав ĕçĕ:
Господин хӑна сана айӑплама пултарать.
XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Евгенипе пӗрле хӑна килнӗ акӑ.
XX // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Вӑл ҫав тери кӑмӑллӑ, пирӗн патӑмӑрта хӑна пулма та килӗшрӗ.
II // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.
Эпӗ пылчӑк ӑшне ӳкнӗ чечеке ачашшӑн илтӗм те, хӑна пӳлӗмне таврӑнса, сӗтел ҫине, ҫамрӑк хӗрарӑмӑн кресли умне, хутӑм.
Роза // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 169–170 с.
Ҫамрӑк хӗрарӑм хӑна пӳлӗмӗнче, сӗтел хушшинче, ларать; вӑл тарӑн шухӑша кайса, ҫурма уҫӑ алӑкран курӑнакан сад еннелле пӑхать.Она сидела за столом в гостиной и с упорной задумчивостыо глядела в сад сквозь полуоткрытую дверь.
Роза // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 169–170 с.
— «Ҫисем, ҫулҫӳрен хӑна, сывлӑха пултӑр!»
Ял // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 164–165 с.
Эпӗ пынӑ чух вӗсем иккӗшӗ те хӑна йышӑнмалли пӳлӗмреччӗ.
V // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Хӑна ҫурчӗн садӗнче студентсем чӗртнӗ юлашки плашкасем, хӑйсем сӳнсе пынӑ май йывӑҫ ҫулҫисене аял енчен ҫутатса, асамлӑ капӑрлӑх парса тӑраҫҫӗ.
II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Хӑна ҫурчӗ ҫинче тата сад тӗлӗнче ялавсем вӗлкӗшеҫҫӗ; касса тикӗсленӗ ҫӑкасем айӗнчи сӗтелсем хушшинче студентсем ларса тухнӑ, пӗр сӗтелӗ айӗнче тем пысӑкӑш бульдог выртать, аякра, явӑнса ӳсекен курӑкран тунӑ хӳшӗре, музыкантсем вырнаҫнӑ, хӑйсене сӑрапа хӗрӳлентерсех тӑраканскерсем, вӗсем питӗ тӑрӑшса выляҫҫӗ.
II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Л. хулинче, «Хӗвел» тесе ҫырса ҫапнӑ пысӑк мар хӑна ҫурчӗ умӗнче, урамалла тухакан садра, шӑпах ҫакӑн пек коммерш пыратчӗ.
II // Асклида Соколова. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 84–131 с.
Фабий каҫхи апат хыҫҫӑнах Муципе калаҫса сӑмах татасшӑнччӗ; анчах тӗлӗнтермӗш хӑна каҫхи апата таврӑнмарӗ.
VIII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 64–83 с.
Хӑна пӳлӗмӗнче мана княгиня яланхиллех тирпейсӗррӗн-тимсӗррӗн саламларӗ.В гостиной княгиня встретила меня своим обычным, неопрятно-небрежным приветом.
XX // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Хӑна нумай, пурте ҫамрӑк, чипер, хӑюллӑ, пурте королевӑна ӑсран кайса юратаҫҫӗ.Гостей множество, все они молоды, прекрасны, храбры, все без памяти влюблены в королеву.
XVI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Эпӗ хамӑрӑн хӑна пӳлӗмӗнче ҫакӑнса тӑракан картинӑна аса илетӗп: Малек-Адель Матильдӑна ҫӗклесе каять…Я вспомнил картину, висевшую у нас в гостиной: Малек-Аделя, уносящего Матильду…
XIV // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
— Мӗн эсир, ҫамрӑк ҫыннӑм, таттисӗр кунта сӗтӗрӗнсе ҫӳретӗр? — терӗ вӑл мана пӗррехинче, Засекинсен хӑна пӳлӗмӗнче иксӗмӗрех юлсан.
X // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Ҫӗнӗ хӑна килчӗ, ӑна та билет парас пулать! — вара пукан ҫинчен сиксе анчӗ те мана сюртук ҫанни вӗҫӗнчен ярса тытрӗ.Новый гость, надо и ему дать билет, — и, легко соскочив со стула, взяла меня за обшлаг сюртука.
VII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Хӑна пӳлӗмӗнче хаваслӑ сасӑсем илтӗнеҫҫӗ.
VII // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.
Ара, хӑна тума пултараймастӑн пулсан, мӗншӗн чӗнес!
Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Ваше превосходительство, ыран ман патӑма пырса хӑна пулма кӑмӑл тумӑр-и?Не угодно ли, ваше превосходительство, сделать мне честь пожаловать завтра ко мне отобедать.
Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.
Иртнӗ суйлавра вӑл дворянсене чаплӑ хӑна тунӑ, апат вӑхӑтӗнче: мана предводителе суйласа лартсан, сире лайӑх пурнӑҫ паратӑп, тесе пӗлтернӗ.
Кӳме // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.