Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ялти (тĕпĕ: ял) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ун урлӑ ялти пӳрт ҫийӗсем, паркри симӗс йывӑҫсем курӑнаҫҫӗ.

За ним виднелись крыши деревни и темная зелень парка.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Илья Николаевич ачасене час-часах ялти чухӑнлӑхпа йӗркесӗрлӗх ҫинчен кала-кала кӑтартатчӗ.

Илья Николаевич часто рассказывал детям об ужасающей нищете и бесправии в деревне.

Чи лайӑх паллӑ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ашшӗ ҫӗнӗ шкулсем, халӑхшӑн тӑрӑшакан чаплӑ ҫынсем — ялти учительсем ҫинчен каласа кӑтартать.

Папа рассказывает о новых школах, о замечательных самоотверженных людях — сельских учителях.

Ҫӗнӗ ҫурт // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Оптимизаци текен япала пирӗн Чӑвашра ҫеҫ мар, Раҫҫейри ытти тӑрӑхсенче те хӑрушла ӗҫлет — ялти шкулсемпе ача пахчисене тӑпӑлтарать кӑна.

Так называемая оптимизация работает не только у нас в Чувашии, но и в других регионах России — изничтожает сельские школы и детские сады.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Ялти лавккана куртӑмӑр ӗнтӗ, вӑл ӗҫлеместчӗ.

Мы уже видели магазин в деревне, он не работал.

Песковатски — йӑмраллӑ ял // Вячеслав Шорников. https://chuvash.org/content/5429-%D0%9F% ... D0%BB.html

Ялти халӑх ҫуркунне ҫитнӗ ҫӗре фашистсене хӳтерсе ярасса кӗтет, — терӗ Саша, Шаховкӑра хӑй колхозниксемпе калаҫнине аса илсе.

— Народ в деревнях ждет, что к весне погонят фашистов, — замечает Саша, вспоминая свой недавний разговор с колхозниками в Шаховке.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Пӗррехинче пӳрте партизансен отрядӗнчен килнӗ ҫын — кӳршӗ ялти Трушкин колхозник — пырса кӗчӗ.

В избу зашел человек из партизанского отряда — колхозник Трушкин из соседнего села.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Малтанхи вӑхӑтра вӑл ялти ачасенчен ютшӑнса ҫӳрерӗ.

Первое время он сторонился местных ребят.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйӗн ялти тусӗсемпе сывпуллашрӗ те Саша киле, хулана кайма васкарӗ, мӗншӗн тесен истребительнӑй батальона каҫ валли кӗтмен ҫӗртен задани пама пултараҫҫӗ.

Распростившись со своими деревенскими дружками, Саша спешил домой в город; на ночь могло быть неожиданное задание по истребительному батальону.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ялти ачасем ӑна вӑрҫӑ кунӗсенче ӗҫсӗр ҫапкаланса ҫӳрет — кӑнтӑрла сунарта, каҫхине урамра, тесе шутлама пултараҫҫӗ.

Ребята на селе могут принять его в такое тревожное военное время за бездельника — днем ходит на охоту, а вечером гуляет по улице.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Вӑрҫӑ ҫинчен радио пӗлтернине илтсен, ялти ҫынсем пурте аптраса ӳкнӗ, нимӗн тума пӗлмесӗр, ун-кун чупкаланӑ.

Услышав тревожное сообщение по радио, забегали, засуетились люди на селе.

Пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ялти комсомолецсем валли ӗҫ нумайрах ҫав.

— Да, для сельских комсомольцев работы больше.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Хӑйӗн ялти тусӗсемпе кӗҫех тӗл пулассишӗн савӑннӑ Саша шӑхӑркаласа юр ҫинчи такӑр ҫул тӑрӑх ҫӑмӑллӑн утать.

Посвистывая, радуясь предстоящей встрече со своими деревенскими друзьями, Саша легко шагал по заснеженной, хорошо укатанной дороге.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Урамсене симӗслетес тӗлӗшпе субботник пуласси ҫинчен пӗлтерсен, ялти пионерсемпе комсомолецсем пурте карах тухрӗҫ.

В назначенный день на работу по озеленению вышли все пионеры и комсомольцы села.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сашӑн ту ҫинчи, Чекалинсен килӗ патӗнчи, ушкӑнне ялти ытти ачасем тахҫанах ту ҫинче пурӑнакансем тесе ят панӑ.

Компания Саши, собиравшаяся на горе, где стоял дом Чекалиных, давно уже получила у ребят на селе прозвище горцев.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Ялти чи хӗрринчи пӳрт ҫумӗнче уксах Фенька ҫатан ҫумне тӗршӗнсе тӑрать.

У последней, крайней хаты, прижавшись к плетню, стоит хроменькая Фенька.

49 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Ялти ҫынсем мӗн пулнине кӑшт тӗшмӗрткелерӗҫ пулмалла та, анчах ҫӑвар та уҫмарӗҫ.

Жители, смутно догадываясь о происшедшем, молчали.

47 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Пӗр ялти икӗ колхознике ҫынсен куҫӗ умӗнчех сельпо патӗнче ҫакса вӗлернӗ.

Двоих колхозников из какого-то другого села повесили на глазах жителей около сельпо.

41 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Ӗнер Петро ман атте патне кӗрсе тухрӗ те халӗ эпир Степанпа ялти чи паллӑ ҫынсем тесе мухтанса ларчӗ…

— Вчера Петро до моего батька заходил, хвастал, что они со Степаном теперь первые люди на селе…

37 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Фашистсем Костя тимӗрҫе, Митьӑна тата ялти ытти ҫынсене арестленӗренпе икӗ эрне кӑна иртрӗ-ха.

Прошло только две недели, как фашисты арестовали кузнеца Костю, Митю и других людей из села.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней