Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ответ сăмах пирĕн базăра пур.
ответ (тĕпĕ: ответ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан ыйтаҫҫӗ, вӑл мӗнле пулсан та лайӑхрах ответ парасшӑн.

Его спрашивали, а он старался отвечать как можно лучше.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Элен хӑйӗн тусӗсем ҫине тилмӗрсе пӑхса илчӗ, анчах пӗринчен те ответ пулмарӗ.

Элен пытливо всматривалась в лица своих спутников, но не находила на них ответа.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Лешӗ хаваслансах ответ парса пырать.

Тот охотно отвечал.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ирландецран вӗсем кӗтнӗ ответ пулмарӗ.

Ирландец дал отрицательный ответ.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ответ пама эпӗ яланах хатӗр.

Я всегда готов отвечать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Калӑр-ха, майор, — терӗ Паганель, — эпӗ сирӗн мӗнпур ыйтусем ҫине ответ пама хатӗр.

— Продолжайте, майор, — сказал Паганель, — я готов отвечать на все ваши вопросы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Часах вӑл чӗнми пулчӗ, Гленарван ыйтӑвӗсем ҫине те ответ пама пӑрахрӗ.

Скоро он умолк и перестал даже отвечать Гленарвану.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Анчах, пӗр минут каярах эпӗ, йывӑҫ тӑрринче ларнӑ чухне, сирӗн ыйтусене ответ парса пырса, «Австрали» сӑмаха персе ярсан, манӑн пуҫ миминче ҫиҫӗм пек ҫиҫсе илчӗ те, мана пурте паллӑ пулчӗ.

Но минуту тому назад, когда я сидел на верхушке дерева и, отвечая на ваши вопросы, произнёс слово «Австралия», словно молния мелькнула в моём мозгу, и мне всё стало ясно.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак вӑхӑтрах сержант ҫулҫӳревҫӗсен тепӗр ыйтӑвӗ ҫине ответ пама тивеҫлӗ.

Между тем сержант должен был ответить путешественникам ещё на один важный вопрос.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ҫак тӗрӗсе тухма пултаракан ответ ытла та кӗтмен ҫӗртен пулчӗ, ӑна илтсен пӗтӗм каютипе шалт тӗлӗнсе лӑпланчӗҫ.

Глубокое молчание воцарилось в каюте после этого неожиданного и тем не менее вполне правдоподобного ответа.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Унӑн ыйтӑвӗсем ҫине ответ парса, мисс Гленарван ӑна документсем ҫинчен каласа пачӗ, тата вӗсем ҫинче мӗн ҫырнине пӗлтерчӗ.

Миссис Гленарван в ответ рассказала ей историю находки документов и передала их содержание.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Пирӗн ыйтусем ҫине кӗленче хӑех ответ парӗ тесен, йӑнӑшмастӑп пуль тесе шанатӑп.

Или я сильно ошибаюсь, или бутылка сама ответит нам на все вопросы.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Кай та, Серёжа, хӑвӑртрах ответ илсех кил.

Иди, Сережа, и возвращайся скорее с ответом.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Машинист питне-куҫне пӗркелерӗ, тарланӑ ҫамкине чӳпӗкпе шӑлса типӗтрӗ, унтан ҫав тери тарӑхтаракан ыйту ҫине ответ тупас пек, хӗрелнӗ куҫӗсемпе манометр ҫине пӑхрӗ.

Машинист сморщился, вытер паклей вспотевший лоб и посмотрел воспаленными глазами на манометр, как бы надеясь найти там ответ на мучительный вопрос.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сухарько уҫӑ ответ пама аптракаласа калать:

Сухарько, немного смущенный, проговорил:

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Питӗ юрататӑп, сиртен тӳсеймесӗр ответ кӗтетӗп тесе, хушшинчен Надсон сӑввисенчен те кирлӗреххисене тӗртсе хутӑм.

Влюблен, дескать, безумно и с трепетом ожидаю вашего ответа, и даже из Надсона выскреб стихотвореньице подходящее.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ответ пама чӗнсе пынӑ адвокат чунтан тарӑхнӑ, лейтенантран вӑл хӑйӗн килӗнче ҫакӑн пек ирсӗр ӗҫ пулнӑшӑн каҫару ыйтнӑ.

Вызванный для объяснения адвокат тоже возмущался и извинялся перед лейтенантом за то, что в его доме случилась такая неприятность.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тӗрлӗ кирлӗ мар япала йӑтса тултарӑр та, кайран вара уншӑн ответ тыт…

Натащит всякой дряни, а потом отвечай за него…

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Вӑл ҫулсем тӑрӑх сирӗн патӑрта чӗнсенех, пирӗн патра хирӗҫ ответ параҫҫӗ.

По тем ходам, как у вас кликнут, так у нас откликаются.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Дягилев, эпӗ ҫӗрле килетӗп, тул ҫутӑлнӑ тӗлелле, — терӗ вӑл юлашкинчен: эсӗ ответ тытатӑн.

— Дягилев, — сказал он напоследок, — я вернусь ночью, к рассвету: ты отвечаешь.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней