Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

куҫӗсем (тĕпĕ: куҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Унӑн сенкер куҫӗсем ялкӑшса кӑна тӑраҫҫӗ.

Голубые глаза его сверкали.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Унтан хӑвӑрт тӑчӗ те кулса ячӗ, куҫӗсем хӗм сирпӗнтерсе ҫунчӗҫ.

Потом он стремительно встал и рассмеялся, в глазах у него заходили искорки.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Куҫӗсем пачах ҫухалнӑ темелле, тӗксӗм те сӳрӗк куҫ хушӑкӗсем ҫеҫ палӑраҫҫӗ.

Глаза его совсем исчезли, превратились в тусклые, равнодушные щелки.

18 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленинӑн куҫӗсем хӗмленсе илчӗҫ, анчах вӑл хӑйне виҫеллӗ тытрӗ, лӑпкӑн калаҫма пуҫларӗ, сӑмах пуҫламӑшӗнче кӑштах шӳтлерӗ те:

Глаза Ленина вспыхнули, но он сдержал себя и сказал спокойно, даже поначалу шутливо:

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Ленинӑн куҫӗсем тӗксӗмленчӗҫ.

Глаза Ленина потемнели.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

— Вӑл Свердловпа Дзержинский ҫине тинкерсе пӑхрӗ, куҫӗсем ӑшшӑн йӑлкӑшса ҫуталчӗҫ.

— Он пристально посмотрел на Свердлова и Дзержинского, его глаза потеплели.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Куҫӗсем ҫав тери савӑнӑҫлӑн та пӑлханчӑклӑн ҫуталса йӑлкӑшрӗҫ пулин те, Ленин шӳтленӗ майлӑ калаҫрӗ.

Он говорил в шутливом тоне, хотя глаза его светились необыкновенной радостью и волнением.

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Килнӗ ҫынсенчен пӗри пенсне тӑхӑннӑ хытанка этем пулчӗ; пӗчӗк хура сухалӗ ун тӑпкалансарах тӑрать, куҫӗсем ҫав тери тӗксӗм те хурлӑхлӑн тӗсесе пӑхаҫҫӗ.

Один был щуплый человек в пенсне, с клочковатой темной бородкой и очень темными печальными глазами,

10 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Пусма ҫинче ун ури сассине илтсенех килтисен пурин те сӑнӗсем ҫуталса каятчӗҫ, кӗҫех хӑйсемпе интереслӗ те хаваслӑ калаҫу пуҫланасса кӗтекен ачасен куҫӗсем савӑнӑҫлӑн йӑлкӑшса ҫунма тытӑнатчӗҫ.

Заслышав его шаги на лесенке, все домашние преображались, глаза детей загорались любопытством, предвкушением предстоящей занимательной и живой беседы.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Куҫӗсем ун вичкӗнрех куракан, хӑлхисем ҫивӗчрех илтекен пулчӗҫ.

Ее глаза стали зорче, слух изощреннее.

8 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Йӑлтӑркка куҫӗсем шӑтарасла вичкӗннӗн тӗсесе пӑхаҫҫӗ… —

Пристально и зорко смотрят блестящие глаза… —

7 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Йӑлтӑртатакан хура куҫӗсем тимлӗн те вичкӗнӗн тӗсесе пӑхаҫҫӗ.

Пристально и зорко глядели блестящие черные глаза.

6 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Унӑн куҫӗсем чӑрсӑррӑн йӑлкӑшса ҫунчӗҫ, тути тӑрӑхланӑ майлӑрах чалӑшрӗ.

Его глаза начинали задорно посверкивать, губы кривились в усмешку.

5 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Кулнӑ чух ҫеҫ Ленин малтанхи майлӑ пулса каять: пит шӑммисем ҫинчи ӳчӗ сарӑлать, куҫӗсем хӗсӗнеҫҫӗ, куҫӗсемпе тӑнлавӗсен айне чее те ырӑ кӑмӑллӑ пӗркеленчӗксем пуҫтарӑнса пӗрлешеҫҫӗ.

Только когда Ленин улыбался, он становился прежним: кожа натягивалась на скулах, суживала глаза, собиралась под глазами и на висках в хитрые и добрые морщинки.

4 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Эмиль ҫине пӑхса тӑнӑ май ашшӗн куҫӗсем шывланчӗҫ.

Папа Эмиля поглядел на Эмиля, и глаза у него увлажнились.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Унӑн ӗнтӗ куҫӗсем те хупӑнаҫҫӗ, ҫав тери ҫывӑрас килет.

У него закрывались глаза, неудержимо хотелось спать.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Крюсе-Майя куҫӗсем ялтӑрах ҫиҫсе илчӗҫ.

Глаза у Крёсе-Майи засверкали.

Шӑматкун, декабрӗн 18-мӗшӗнче Эмиль пӗтӗм Ленниберга ялне тӗлӗнтерчӗ, ҫакӑншӑн унӑн мӗнпур ҫылӑхӗсене каҫарчӗҫ. Тӗрӗсрех каласан, вӗсем ҫинчен манса кайрӗҫ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Лешӗ сӗтел хушшинче краҫҫын лампи умӗнче ларать, куҫӗсем куҫҫульпе тулнӑ.

Тот сидел у стола, и в свете керосиновой лампы Эмиль увидел у него на глазах слёзы.

Ытларикун, августӑн вуннӑмӗшӗнче Эмиль шапана ирхи апат карҫинккине ячӗ, ун хыҫҫӑн ҫав тери лайӑх мар хӑтланчӗ, кун пирки каласа та парас килмест // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Пит ҫӑмартийӗсем хӑмпӑ пек хӑпарса тата хӗрелсе кайнӑ, макӑрнипе куҫӗсем шывланса тӑракан ҫын алӑк урати урлӑ ярса пуссан тӗлӗннипе пурте хытса кайрӗҫ.

При виде странного существа с надутыми, будто воздушные шары, щеками и красными от слёз глазами, внезапно возникшего в дверях, все так и застыли.

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫул ҫинче пысӑк караван курӑнса кайсан унӑн куҫӗсем тӗлӗннипе ҫамка ҫинех хӑпарса ларчӗҫ.

Когда она увидела на дороге целый караван, у неё глаза на лоб полезли.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней