Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

аяккалла (тĕпĕ: аякка) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсенчен пӗри пӑрӑнчӗ те васкаса аяккалла утрӗ.

Одна из них отделилась и быстро ушла.

31 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Лавҫӑ пирус тӗтӗмне ҫӑтса ячӗ те аяккалла сурчӗ, унтан лашине тилхепепе хӑмсарчӗ:

Возчик затянулся дымом, сплюнул в сторону и взмахнул вожжами:

30 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл хӑй юратакан педагогӑн Ушинскийӗн кӗнекине темиҫе страница уҫса вуларӗ, унтан вара кӗнекине аяккалла хучӗ те шухӑша кайса ларчӗ.

Он перевернул несколько страниц книги своего любимого педагога Ушинского, отложил книгу в сторону и долго сидел задумавшись.

29 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Мазин хуллентерех утма тытӑнчӗ, мӑйне пӑрчӗ те ачасене пуҫӗпе аяккалла сирсе ячӗ, унтан хаҫат вулама тытӑнчӗ.

Мазин замедлил шаг, нагнул шею, крепкой головой раздвинул ребят и уставился на газету.

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Синицына, пурне те аяккалла тӗртсе, ачасем хушшинчен тухрӗ.

Синицына, расталкивая всех, вынырнула из кучи ребят:

27 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вӑл аяккалла сурчӗ те юлташӗ ҫине мӑнкӑмӑллӑн пӑхса илчӗ.

Он сплюнул в сторону и вызывающе посмотрел на товарища.

25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Вуланӑ чухне вӑл куҫхаршине хускатса илчӗ, ҫӳҫне аллипе якатрӗ, шухӑша кайса таҫта аяккалла пӑхрӗ.

Читая, он вскидывал вверх брови, всей пятерней расчесывал волосы и задумчиво глядел куда-то вбок.

25 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫук, хӑйне Саша ҫинчен пачах та шухӑшламан пек кӑтартас тесе, парта хушшине тирпейсӗр кӗрсе ларчӗ, юлташӗн шакла кастарнӑ пуҫне курас мар тесе, хӑйне кансӗр пулин те, аяккалла пӑхса ларчӗ.

Васек, чтобы показать, что он совершенно не интересуется Сашей, небрежно развалился на парте и, стараясь не смотреть на стриженый затылок товарища, неудобно и напряженно повернул голову и смотрел вбок.

22 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Саша ӑна ним шарламасӑр аяккалла тӑратрӗ те тепӗр пӳлӗме кӗрсе кайрӗ.

Саша молча отодвинул ее в сторону и прошел в комнату.

21 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Ваҫҫук ун ҫине пӑхса илчӗ те хулпуҫҫирен аяккалла тӗксе, сирпӗтсе ячӗ.

Васек смерил его глазами и, схватив за плечо, отшвырнул прочь.

19 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Чарусӑр ача сиксе тӑчӗ те аяккалла чупса кайрӗ, унта вӑл хуҫкаланса витлерӗ:

Мальчик вскочил, отбежал в сторону и, кривляясь, завизжал:

16 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Пӳлӗме Нюра Синицына чупса кӗчӗ те, Одинцова аяккалла сирсе, сӗтел ҫине тетрадӗнчен чӗрсе илнӗ хут листи хучӗ.

Нюра Синицына вбежала в комнату и, оттолкнув Одинцова, положила на стол вырванный из тетрадки лист.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Угу, — терӗ те Мазин, аяккалла кайса тӑчӗ, ҫак калаҫу ӑна килӗшрӗ пулмалла.

— Угу, — сказал Мазин и отошел, удовлетворенный этим разговором.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Килчӗ! — савӑнса кайрӗ ашшӗ, Ваҫҫука аяккалла сирчӗ те, уссине сӑмса тутӑрӗпе шӑлса: — Дуняш! — тесе кӑшкӑрса ячӗ.

Приехала! — обрадовался отец, отодвинул Васька, вытер платком усы и крикнул: — Дуняша!

9 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Мазин вӗсене аллипе аяккалла сирчӗ те пӗтӗм япаласене пӗр купана пухрӗ.

Мазин отстранил их рукой и сгреб в кучу все вещи.

1 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Авалхи Эмпедокл евӗрлӗ вӑл ҫӗр варрине курса пӗлмешкӗн вулкан кратерӗнчен анса кайма шут тытать те, анчах унтан… ҫӑлӑнса тухас тесе Жюль Верн ку чухнехи наука кӑтартнисене те аяккалла пӑрса хӑйӗн романӗнчи шухӑшласа кӑларнӑ тӗлӗнмелли мыскарасене телейлӗн вӗҫлесе хурать.

Подобно древнему Эмпедоклу, он решает спуститься в кратер для познания недр Земли и… спасается, конечно, лишь благодаря тому, что Жюль Верн решается пожертвовать современными научными представлениями в пользу вымысла и фабулы.

Ҫӗрӗн ҫийӗсем мӗнле тытӑнса тӑни тата ҫӗр варрине кайса ҫӳрени ҫинчен // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с. — 211–227 с.

Хайхи ача пиртен чӑнах та аяккалла тарма пуҫларӗ.

Перепуганный мальчик бросился было бежать.

XLIV сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Лайӑх ҫанталӑк пулнӑ пулсан, пире аяккалла илсе кайнӑ пулӗччӗ.

Она приблизила нас к берегу, от которого хорошая погода удалила бы нас!

XL сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Сыхланмасӑр ҫӳрекен профессор хамӑр аташса кайма пултарассинчен пӗртте хӑраманскер, мана пӗрмай аяккалла илсе каять.

Профессор мало беспокоился о том, что мы можем заблудиться, и увлекал меня вглубь.

XXXIX сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Паттӑр исландец мана шыв хумӗсенчен аяккалла ҫӗклесе кайса, вӗри хӑйӑр ҫине, пиччепе юнашарах вырттарнӑ.

Мужественный исландец отнес меня подальше от набегавших волн на горячий песок, где я очутился рядом с дядюшкой.

XXXVI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней