Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Тӑр сăмах пирĕн базăра пур.
Тӑр (тĕпĕ: тӑр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫук тӑванӑм, эпӗ кама та пулин куҫ хывам ҫеҫ, ӗҫ пуласса шансах тӑр, — терӗ те Файло, ҫав вӑхӑтрах намӑс сӑмах хушса хучӗ.

Нет, братец, я уж как за какой уцеплюсь, так будьте уверены, — и Файло прибавил похабную фразу.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Библиотекӑна, тӑхлачӑ, ан чарса тӑр, — терӗ те Катюша майлах, ӑна хулпуҫҫинчен тытса, мостовой ҫине ларса тӑратрӗ.

— В библиотеку, мамаша, освободи дорогу, — в тон ей ответил Корчагин, бережно взял Катюшу за плечи и осторожно отодвинул ее на мостовую.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ман ырӑ кӑмӑла пӗлсех тӑр.

Знай мою доброту.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Мана нотацисем вуласа ан тӑр, хам ӗҫшӗн, эпӗ хам ответ тытатӑп.

— Прошу мне нотаций не читать, я отвечаю за свою работу!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Устинович юлташ, тытса ан тӑр ӗнтӗ пирӗн старике, юрамасть апла!

— Товарищ Устинович, отпускай нам папашу, нельзя же так!

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Пӗлсех тӑр, ҫук, — тесе ҫирӗплетрӗ Паганель.

— Безусловно, нет, — подтвердил Паганель.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вӑйлӑ ҫумӑр пулассине кӗтсех тӑр.

Следовало ожидать сильной грозы.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Ылханлӑ выҫӑхнӑ чурасен Мӗнпур тӗнчи, хӑрасах тӑр

Вставай, проклятьем заклейменный…

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Крамер лӑпланса ҫитсен, Павел шӑппӑнтарах, анчах ҫирӗппӗн каларӗ: — Эсӗ калани тӗрӗс, анчах эпӗ будённовецсем патне куҫатӑп-куҫатӑпах, курсах тӑр, — терӗ.

Когда Крамер успокоился, Павел сказал негромко, но твердо: — Все это правильно, но к буденновцам я перейду — это факт.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Эсӗ ҫул ҫине тухнӑ ҫӗре кай та кӗтсе тӑр.

— Ты иди к выходу на дорогу и подожди.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Пан полковник умӗнче ура ҫине тӑр! — ахӑрса ячӗ эсаул.

— Встать перед паном полковником! — гаркнул есаул.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Пӑрах, тусӑм, ман умра тунса ан тӑр.

— Брось, дружок, передо мной не запирайся.

Улттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Халӗ ӗнте кӗтсех тӑр — купарчуна ҫирӗм пилӗк шомпол тиветех, — терӗ пӗри.

Теперь получишь двадцать пять шомполов по задней части.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тӑр ӗнтӗ, халер, — силлет ӑна хулпуҫҫийӗнче тытса Саломыга, — кая юлатпӑр, пуҫлама вӑхӑт.

— Да вставай же, холера! — тряс его за плечо Саломыга, — поздно уже, пора начинать.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

— Юрать, Мендель, шансах тӑр, эпӗ халех Павкӑсем тата Климкӑсем патне чупатӑп — вӗсем йышӑнаҫҫех.

— Хорошо, Мендель, будь уверен, я сейчас к Павке и Климке сбегаю, — у них обязательно примут.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Нимӗҫсене хальтерех хуса ямасан, пирӗн е Екатеринослава, е Ростова вӗҫтермелле пулать, унсӑрӑн пырсенчен ҫавӑрса тытӗҫ те ҫӗрпе пӗлӗт хушшине ҫакса хурӗҫ, ӑна кӗтсех тӑр.

Ежели немцев не попрут вскорости, придется нам в Екатеринослав аль в Ростов навертывать, а то возьмут за жабры и подвесят между небом и землей, как пить дать.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Пуянсем тараҫҫӗ пулсан, партизансем килессе кӗтсех тӑр, — ҫирӗплетрӗ Серёжка ҫак политикӑллӑ ыйтӑва.

А раз богатые утекают — значит, придут партизаны, — окончательно и твердо разрешил этот политический вопрос Сережка.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Кӗтсех тӑр.

Жди.

Ҫиччӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Тӑр ҫакӑнтах!

Стой здесь.

Иккӗмӗш курӑну // Арсений Тарасов. Килти архив

Атя, тӑр, — ҫепӗҫҫӗн калаҫрӗ амӑшӗ хӗрӗпе.

Помоги переводом

Тӗпсӗр ҫырмари чун // Валентина Элиме. Килти архив

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней