Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Лешӗ сăмах пирĕн базăра пур.
Лешӗ (тĕпĕ: лешӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсем ҫил хӑвансем мар, — шухӑшлӑн тӑсрӗ вӑл Элли ӗҫнӗ чашӑка хӑй сисмесӗрех Кишлота памасӑр, лешӗ те ӑна хӑй сисмесӗрех туртса илесшӗн.

Они не ветрогонки, — задумчиво продолжал он, бессознательно удерживая блюдечко Элли, которое Кишлот так же машинально тянул у него из рук.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Сӗт! — кӑшкӑрса ячӗ те Давенант кухньӑналла ыткӑнчӗ, чутах хуҫипе ҫапӑнатчӗ, лешӗ вара гувернантка мӗн те пулин ыйтасшӑн мар-ши тесе уйланать.

Молоко! — закричал Давенант и, бросившись на кухню, чуть не сшиб хозяина, предоставив ему допытываться, не пожелает ли чего-нибудь гувернантка.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Лешӗ пӗр каччӑна пӗлет — ӗҫ шыракан Тиррей Давенанта.

Тот знал одного юношу, Тиррея Давенанта, который искал работу.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӗрарӑм ӑна аллинчен ҫирӗппӗн ҫатӑрласа тытнӑ, хул пуҫҫинчен тӗршӗннӗ; тепӗр чухне, вӑл мӗн те пулин каласан, хӗрарӑм шухӑшӗпе — кирлӗ мара е ытлашшине, — хӗрарӑм ӑна кӑштах чӗпӗтсе илет, ҫавна пула лешӗ именчӗклӗн шӑпланать те капӑр тӳмисене каллех салхуллӑн тинкерсе сӑнать.

Женщина крепко держала его за руку, прижимаясь к плечу; изредка, когда он говорил что-нибудь, по ее мнению, неподходящее или лишнее, слегка щипала его, отчего он смущенно умолкал и грустно обращался к запонкам.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Лешӗ нумай вӑхӑт йывӑр чирленӗрен типсех кайнӑ.

Тот был истощен продолжительной, тяжелой болезнью.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 305–309 с.

Лешӗ сӑпайлӑн йӑл кулчӗ, сарлака хул пуҫҫисене лӑпкӑн хускатрӗ — ҫакӑ ку тӗслӗхпе ӑнлантарса памаллине туйнине пӗлтерет ахӑр.

Тот вежливо улыбнулся и коротко повел широкими плечами, как бы сознавая свою обязанность дать в данном случае надлежащие объяснения.

Йӗрекен ҫын // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 285–290 с.

Полици 73 ҫулхи ват хӗрарӑм ҫине, лешӗ килелле 5 килограмм сахӑр йӑтса пынӑ чухне, тапӑннӑ тесе шутланакан хӗрарӑма тытса чарни пирки, туртса илнӗ сахӑра тавӑрса пани ҫинчен Тула облаҫӗнчи ШӖМ управленийӗ пӗлтерет.

Полиция в Тульской области задержала подозреваемую в нападении в подъезде на 73-летнюю женщину из-за 5 килограммов сахара, которые та несла домой, сахар вернули владелице, сообщило УМВД по региону.

Тула облаҫӗнче 73 ҫулхи карчӑка тапӑнса 5 кг сахӑр туртса илнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.su/news/31451.html

Хальхи вӑхӑтра ӗҫ тупма шутсӑр йывӑр, — терӗ Дарль старике тимлӗн сӑнаса; лешӗ мӑшлата-мӑшлата тата ӳсӗре-ӳсӗре, ахӑртнех, йӑпанма хатӗрленчӗ, мӗншӗн тесен куҫӗсене хупнӑ та кӳрентермелӗхех кулать.

В настоящее время очень трудно найти место, — сказал Дарль, внимательно присматриваясь к старику, который, сопя и кашляя, очевидно, приготовился забавляться, так как, закрыв глаза, улыбнулся почти оскорбительно.

Чӗмсӗрлӗх // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 267–275 с.

Фергюсон патне кӗриччен Готорн чирлӗскере пӑхакан хӗрарӑмран тухтӑра чӗнсе килме ыйтрӗ; лешӗ, арпашӑнчӑк ҫӳҫлӗскер, ҫӳллӗскер, килсен Готорн ӑна чирлӗ ҫынран аякри пӳлӗме ертсе кайрӗ те ыйтса тӗпчеме пуҫларӗ.

Не заходя в комнату Фергюсона, Готорн попросил сиделку позвать доктора, огромного, всклоченного человека, а когда тот пришел, ввел его в отдаленное от больного помещение и стал расспрашивать.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

— Кӗмест, — терӗ лешӗ, — апла тӑк эсир кӑштах ӑсран тайӑлнӑ.

— Не пахнет, — сказал тот, — но вы, значит, малость не в своем уме.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Жанна ҫӳллӗ пехотинецӑн хул пуҫҫи ҫинче ларать, лешӗ вара кӑлтӑрмач пек ҫаврӑна-ҫаврӑна пурне те «ҫӗлен пек хӑрушӑ антимилитаризм хуранне пӑхса киленме» йыхӑрать; унччен те пулмарӗ — вӑрмантан пӑр пек шавласа юлан утҫӑсен эшкерӗ кусса тухрӗ.

Еще Жанна сидела на плече рослого пехотинца, который, вертясь волчком, звал всех идти полюбоваться «на исчадие антимилитаризма, опасное, как змея» — как, градом прошумев в лесу, выкатился конный отряд.

Хушу — ҫар валли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 81–84 с.

Вӑл пӗр ҫаратуҫа урипе ҫапса ӳкерчӗ, лешӗ самантрах вилсе выртрӗ.

Он сшиб лапами одного грабителя, упавшего замертво.

V. «Эпир ку». Арӑсланпа шакалсем. Арӑслансем мӗнрен хӑраҫҫӗ. Вӗҫӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Кӑсӑкланнӑ Гриф Пончика вӗҫертрӗ, ҫавӑнпа лешӗ кофе кӳлленчӗкне шаплатрӗ; арӑслан енчӗке йӗрӗнсе шӑршларӗ.

Заинтересованный Гриф выпустил Пончика, отчего тот брякнулся в кофейную лужу, и презрительно обнюхал бумажник.

IV. Сысна. Икӗ «арӑслан» // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Лешӗ (ун патне кӗрсе тухар) чан ҫапнине илтсен картах сикрӗ, анчах лӑпланчӗ те юратнӑ ӗҫне малалла тӑсрӗ.

Тот (заглянем к нему) вздрогнул, заслышав набат, но, оправившись, продолжал любимое занятие.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 15–21 с.

Лешӗ вара?

Но тот?

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 15–21 с.

Пӗр вӑхӑт вӑл шансах тӑчӗ: акӑ Кольбер тӳссе лараймастех, калаҫма пуҫлатех; анчах лешӗ темӗн шухӑшланӑ май курӑк тунисене ал тупанӗсемпе пӗтӗркелет.

Некоторое время она еще надеялась, что Кольбер не выдержит и заговорит, но тот лишь задумчиво катал меж ладоней стебель травы.

Ҫӗлен // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 381–386 с.

— Пӗрре, — терӗ лешӗ.

— Раз, — сказал тот.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Анчах лешӗ малалла вӗсене татах тӗлӗнтерчӗ.

Однако он скоро еще более изумил их.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 293–299 с.

Лешӗ вара?

— А тот?

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

«Эсир пӗчӗк, вараланчӑк кӳлленчӗке юрататӑр-и?» — чунне хытарса ҫапла ыйтрӗ те Дюк — лешӗ хуравласса кӗтмесӗр хыттӑн тапакан чӗрипе, ҫывӑх ҫынна кӳрентернӗшӗн хуҫӑлнӑ кӑмӑлӗпе пӳлӗмрен тухрӗ.

Скрепя сердце, Дюк спросил: «А любите вы маленькие, грязные лужи?» — и, не дожидаясь ответа, вышел с сильно бьющимся сердцем и тягостным сознанием обиды, нанесенной своему ближнему.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней