Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫакса (тĕпĕ: ҫак) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӑл асаплантарать, ҫакса, чыхӑнтарса вӗлерет.

Он мучил, пытал, вешал, душил.

Шура // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӑй тавра пӑшалсем ҫакса тултарнӑ, алли юнлӑ, хӑй кӑвакарса кайнӑ.

Она была увешана оружием, руки в крови, лицо серое от усталости.

Клава каласа пани // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Пурне те ҫакса вӗлерейместӗр.

Всех не перевешаете.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Халь эсир мана ҫакса вӗлеретӗр, анчах эпӗ пӗччен мар.

— Вы меня сейчас повесите, но я не одна.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Фотограф ҫакса вӗлермелли каштана аяккарахран та, ҫывӑхран та ӳкерсе илнӗ, халь вӑл аяккинчен ӳкерсе илме аппаланнӑ.

Фотограф снял виселицу издали и вблизи и теперь пристраивался, чтобы сфотографировать ее сбоку.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ҫакӑн пек илсе тухнӑ ӑна ҫакса вӗлермелли кашта патне.

Так и вывели на площадь, где стояла виселица.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Кӑкӑрӗ умне хӑйӗнчен туртса илнӗ бензин савӑтне тата «Вут тӗртекен» тесе ҫырнӑ хӑма ҫакса янӑ.

На грудь повесили отобранные у нее бутылки с бензином и доску с надписью: «Поджигатель».

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ирпе салтаксем ял варринче ҫакса вӗлермелли кашта тума пуҫланӑ.

Поутру солдаты начали строить посреди деревни виселицу.

Ӗҫ ҫапла пулнӑ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ӑна гитлеровецсем ҫакса вӗлернӗ.

Ее повесили гитлеровцы.

«Таня» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эпир ку таранччен: асаплантарса, ҫакса вӗлерни ҫинчен те, хӗрарӑмсене, чирлӗ ҫынсене, ватӑ ҫынсене, пӗчӗк ачасене чӗрӗллех пытармалли шӑтӑксемпе тарӑн варсем ҫинчен те илтмен.

Мы не знали о виселицах, пытках и муках, страшных рвах и ярах, где находят могилу десятки тысяч людей — женщины, больные, глубокие старики, младенцы на руках у матерей.

Июнӗн ҫирӗм иккӗмӗшӗ // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл пӗлӗтлӗ те ҫумӑрлӑ ире, хула площадӗнчи асаплантармалли ҫӳллӗ вырӑна, ун ҫинчи намӑс юпипе сӑнчӑра, Чернышевский мӑйӗ ҫине ҫакса янӑ «Государство умӗнче айӑпа кӗнӗ ҫын» тесе шурӑпа ҫырнӑ хура хӑмана сахал сӑмахсемпех куҫ умне тухса тӑмалла ӳкерсе кӑтартрӗ.

Немногими словами она описала пасмурное, дождливое утро, эшафот и на нем — черный столб с цепями и черную доску с надписью белыми буквами: «Государственный преступник», которую надели на шею Чернышевскому.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ун гимнастерки ҫинче нумайранпа ҫакса ҫӳренипе кивӗ сӑн ҫапма ӗлкӗрнӗ «Хӗрлӗ Ялав» орденӗ пур.

И на гимнастерке — потускневший от времени орден Красного Знамени.

«Тӗттӗм ҫӗрсем, вут куҫӗсемпе ялкӑшӑр!» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Чим-ха, тете, — йӗтӗн питшӑллине хулпуҫҫинчен ҫакса ячӗ.

— Погоди, брат, — повесил льняное полотенце на плечо.

ХХХIII. Ашшӗн каламан сӑмахӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сылтӑм алли сыппинчен пӑхӑр тыткӑчӑллӑ йӑлтӑр-ялтар хура чӗн саламат ҫакса ячӗҫ.

В правую руку вложили нагайку из черной кожи со сверкающим медным кнутовищем.

XXXI. Йӗпетнӗ ҫул // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Шерккей ҫавӑнтан лампа ҫакса ячӗ.

На ней и укрепил Шерккей лампу.

XXI. Вӑхӑтсӑр татӑлнӑ юрӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тухтар тытнӑ кӗслине каллех ҫакса хучӗ.

Тухтар отложил гусли, задумался.

XVII. Тунсӑхланӑ ҫуртра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Хӑй ҫавӑнтах лаҫҫа кӗчӗ, сӑран саппунне ҫакса ячӗ, сӑран алса тӑхӑнчӗ, вӑхӑта вӑраха ямасӑр, ӗҫе тытӑнчӗ.

Он ловко надел на себя кожаный фартук, натянул кожаные рукавицы и, не тратя времени впустую, принялся за дело.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Сайте пӑхса тӑнӑ хушӑра Шерккей ҫӑкӑра арчине хучӗ, питӗрсе илчӗ, уҫҫине пиҫиххинчен ҫакса ячӗ.

Сайде молча наблюдала за мужем, а Шерккей тем временем сложил хлеб в сундук, замкнул его на ключ и повесил себе на пояс.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Чӗререн ӳкӗннӗ Шерккей, аллинчи пӑява нумайччен ҫавӑркаласа, кӗлет алӑкӗн янахӗнчен ҫакса ячӗ, унтан хӑй вырӑнне васкамасӑр кайса ларчӗ.

Расстроившийся вконец Шерккей долго вертел в руках веревку, потом повесил ее на косяк амбарной двери и вернулся не спеша на прежнее место.

XI. «Шерккейӗн те ӑс ҫук мар» // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Ун пек паттӑр ҫакса тултарать вара илнӗ парнисене хӑй ҫине, — ӑна хисеп те чыс кунта.

Почет и уважение тому, кто нанижет на себя самое большое количество таких призов!

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней