Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑш сăмах пирĕн базăра пур.
хӑш (тĕпĕ: хӑш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Чим халӗ, пристав пеккисем ӑна, тен, юри каланӑ… — хӑш чухне ҫавӑн пек шухӑш та пуҫа пырса кӗнӗ (ку таранччен ырӑ кӑмӑллӑ пулнӑ улпут чӗринче шуйттан чунӗ епле вырнаҫма пултарнӑ пулӗ, чӑнах?!).

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ытти ҫынсене шанмалла мар ҫырусене Бобровников, хӑш чухне, Михаил Эльгеева ҫыртарать.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ыйтмарӗ кинӗнчен нимӗн те (ваттисене хӑш япалана пӗлмесен те юрать).

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тен, малашне хӑш чухне ун склачӗсенче прокламацилле хутсем те усрама пулӗ, тесе лӑпланчӗ.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тӗл-тӗл утмӑлтурат пуснӑ лӑкӑм-лакӑмлӑ урапа йӗррисенче лачакаллӑ вырӑнсем те пур, ҫавӑнпа хӑш чухне ҫӗпре пек пылчӑк ик-виҫ аршӑна ҫити ик айккинелле сирпӗнет.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хулари рабочисем 1905-мӗш ҫулсенче Ленин вӗрентнипе рабочисемпе хресченсен совечӗсене тума тытӑннӑ сас та илтӗннӗ хӑш чухне, анчах Николаев вӗрентнӗ тӑрӑх ырӑ ҫынсенчен ҫӗнӗ старшинапа старостӑсене суйланипех ҫырлахмалла иккен.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑш чухне чиркӳ чанӗ патша саманине сирпӗтме те чӗннӗ, ун чухне Шӗнерпуҫӗнче вӑйлӑ пухусем, те пулса иртнӗ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вулама пӗлмен чӑваш хресченӗсем патне Ленинӑн «Хӗлхемӗ» ҫитеймен пулсан та, чан сасси хӑш чухне вӗсен чӗринче саманана хирӗҫ янӑранӑ.

Помоги переводом

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Марине вара: «Юрӗ-ҫке, ват супнӑ», — текелесе хирӗҫ калакаланӑ хӑш чухне.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Вилсен хӑш тӗле пытармаллине те ывӑлне (Микулай унӑн пӗртен-пӗр ывӑлӗ пулнӑ) кӑтартса панӑ: шӑп хӑйӗн ашшӗпе — Тимахвипе юнашар, Кирле тӑпри ҫумӗнче.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Микулине те — пӗртен-пӗр ывӑлне — хӑш чухне хӑйпе пӗрле илсе кайкаланӑ пулнӑ.

Помоги переводом

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑш чухне ун тутисем ним сӑлтавсӑрах йӑл! кулса илеҫҫӗ те, юратнӑ тур лашине аллисем ӑнсӑртран ачашласа илеҫҫӗ.

И тогда на лице его появляется добрая улыбка. В эти минуты ему хочется погладить по голове, похлопать по шее Айвана, как бы поделиться с ним своими думами.

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Хӑш ир?

— В какое утро?

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫак тапхӑрта Детрей ҫапларах пӗтӗмлетрӗ: Джесси тӗлӗшпе тунсӑх унпа тӗл пулакан кирек хӑш ҫынран та пӑрӑнса иртеймест, ҫавӑнпа та ун пирки шухӑшламанни лайӑхрах, мӗншӗн тесен Джессие вӑл ҫеҫ мар курнӑ, хӗр вара суйласа палӑртнах ахӑр.

За это время Детрей пришел к заключению, что тоска о Джесси неизбежна для всякого, кто встретит ее, и поэтому лучше не думать о ней, так как не он один видел ее, а ее выбор сделан.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Анчах кирек хӑш иртен-ҫӳрен те шлепке тупаять.

Но шляпу может найти любой прохожий.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кирек хӑш офицер та мана хӑйне хӑй кӑмӑллакан алӑ лартнӑ пӑнча аса илтерет.

Всякий офицер напоминает мне точку, поставленную самодовольной рукой.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Детрей ҫаврӑнса пӑхрӗ те — Мерседес сулахай аллипе пилӗкне тытнӑ, тепринпе хӑйне валли стакана эрех тултарать; Розита Брезантпа Леклей хушшинче ларать, мӑйӑр унӑн хӑш аллинче пытаннине чухлама хистет.

Детрей оглянулся и увидел, что она, подбоченясь, наливает себе полный стакан; в это время Розита, сидя между Безантом и Леклеем, заставляла угадать, в какой руке у нее орех.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Хӑш хӑлхара янӑрать?

В котором ухе звенит!

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех вӑл пӗртте айван мар, усалпа пырса ҫапӑнас тӑк унӑн чӗри хӗрарӑм ӑрачӗн кирек хӑш элчин чӗри пекех тарӑхать те хӗрхенет; паллах, вӑл — ырӑ туйӑмсене хӑйӗн харпӑрлӑхӗ туса хуракансен тата вӗсемпе параграфсемпе килӗшӳллӗн усӑ куракансен йышӗн элчи.

Со всем тем была она далеко не глупа, и ее сердце так же возмущалось и сострадало, если сталкивалось со злом, как сердце всякой представительницы женского пола, обратившей добрые чувства в свою монополию и употребляющей их согласно параграфам.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Илем ӑнлавне Джесси тӗлӗшпе ҫут ҫанталӑк ҫутӑпа ӑшӑ хывнӑ, ҫакӑ ун ҫине пӑхакан кирек хӑш ҫынна та чи лайӑх туйӑмсемпе хӑпартлантарать.

В понятие красоты, по отношению к Джесси, природа вложила свет и тепло, давая простор лучшим чувствам всякого смотрящего на нее человека.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней