Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хисеплӗ сăмах пирĕн базăра пур.
хисеплӗ (тĕпĕ: хисеплӗ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Господа, халь кӑна каларӗ вӑл сире, доктор Давид Матье «Ӗнесене вилӗм» тесе кӑшкӑрнӑ пулать, Хисеплӗ легион орденӗн кавалерӗ, Амбруаз Парэ больницинче аслӑ врач пулса ӗҫлекен ҫын, наука хӗвелӗ, чи хисеплӗ общество ҫынни Давид Матье ҫапла кӑшкӑрнӑ тенине илтсен, пирӗн, паллах ӗнтӗ, Матрӑна таҫтан килсе кӗнӗ шухӑшсем асаплантарнине ирӗксӗрех ӗненме тӳр килчӗ, урӑхларах каласан, ӑна ялан такам йӗрлесе ҫӳренӗн туйӑнать пулас.

И когда он заявляет, господа, что доктор Давид Матье, кавалер ордена Почетного Легиона, главный врач больницы Амбруаза Паре, светило науки и светский человек, кричал: «Смерть коровам!», нам приходится признать, что Матра был во власти навязчивой идеи, даже, если позволите, одержим манией преследования.

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Пушмакпа сутӑ тӑвакан г-жа Байяра, Амбруаз Парэ больницинче ӗҫлекен аслӑ врача, Хисеплӗ легион орденӗн кавалерне г-н Давид Матьене чӗннӗ.

Вызвала г-жу Байар, башмачницу, и г-на Давида Матье, старшего врача больницы Амбруаза Паре, кавалера ордена Почетного Легиона.

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Ҫак чаплӑ обществӑра хисеплӗ судьясенчен хӑраса ӳкнипе ун чӗлхи-ҫӑварӗ ҫыхланса ларнӑ.

А в таком обществе почтение и страх вовсе уж замыкали ему рот.

III // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Вӑл хӑйӗн хушаматне, званине пӗлтернӗ: доктор Давид Матье, Амбруаз Парэ больницинчи аслӑ врач, Хисеплӗ легион орденӗн кавалерӗ.

Он назвал свое имя и должность: доктор Давид Матье, главный врач больницы Амбруаза Паре, кавалер ордена Почетного Легиона.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

«Сильвестр Бонар айӑпӗ» ятлӑ повесть пулнӑ вӑл, ҫав кӗнеке ӗнтӗ букинистсен лавкисенче, «пирамида» пек купаланса, хисеплӗ вырӑнта выртнӑ.

Это была повесть «Преступление Сильвестра Бонара», эта книга лежала в букинистических магазинах, «пирамидой», на почетном месте.

Анатоль Франс // А. Роскин. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с. — 3–6 с.

Хисеплӗ хуралта строительство начальникӗ тӑрать.

В почетном карауле стоял начальник строительства.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Пурте, эсир, хисеплӗ ҫынсем, кунта мӗн сӳпӗлтетни..

— Все, что вы тут мелете, честная компания.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Хисеплӗ Ковшов юлташ!

 — «Уважаемый товарищ Ковшов!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хисеплӗ инженерӑн хулӑн сассине строительсем пуҫласа илтрӗҫ.

Впервые строители услышали бас маститого инженера.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗтӗм коллектив пӗр интереспе пурӑнчӗ, листовка та кашниншӗнех кирлӗ япала пулса тӑчӗ, редакторӗ — хисеплӗ строитель пулчӗ.

Коллектив жил общими интересами, и листовки стали принадлежностью быта, а редактор — полноправным и уважаемым строителем перехода через пролив.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Житейкина, Барскине, Воропанова тата хулари темиҫе хисеплӗ ҫынна, Мирон кӑмӑлне хирӗҫ пырсах, ашшӗ хӑй чӗннӗ, ҫавӑнпа та Мирон уншӑн палӑрмаллах ҫилленнӗ; пумилкке сӗтелӗ хушшинче пӗр ҫур сехетрен ытла мар ларнӑ хыҫҫӑн вӑл тӑрса тухрӗ те тӑрна пек утса кайрӗ.

Житейкина, Барского, Воропонова и ещё несколько человек почтенных горожан отец пригласил сам, против желания Мирона, и Мирон был явно возмущён этим; посидев за поминальным столом не более получаса, он встал и ушёл, шагая, как журавль.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Ашкӑннӑшӑн эсӗ хисеплӗ ҫынсене кӑлӑхах вӑрҫса тӑкнӑ! — терӗ малалла Алексей темле ҫемҫереххӗн, вӑрттӑн калаҫнӑ пек.

— А за распутство ты обругал почтенных людей — напрасно! — говорил Алексей уже как-то мягко, вкрадчиво.

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хисеплӗ ҫынсене мӗншӗн вӑрҫса тӑкнӑ эсӗ?

— А за что ты излаял почтенных людей?

III сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Хисеплӗ ентешӗмӗрсем!

Помоги переводом

Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫин кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2021/02/20/glava- ... aet-c-dnem

Пирӗн хисеплӗ художник кӗркуннехи вӑхӑта пир ҫине ӳкерме шутланӑ; сӑрт ҫинче ылтӑн ҫулҫӑллӑ курӑксем.

Наш уважаемый художник хотел запечатлеть на полотне осень; несколько березок с золотистой листвой на скале.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Хисеплӗ Петр Ефимович, эсир унта мӗн ӗнентерсе пама пултарнине эпир курӑпӑр-ха», шухӑшларӗ вӑл, унтан сасӑпа: — Хӑвӑр пӗтӗм компанипе ниушлӗ эсир пӗр Фурсова ҫӗнтерме, ӑна алла ҫавӑрса илме пултараймастӑр? — тесе ыйтрӗ.

«Мы еще посмотрим, что вы там сумели доказать, почтеннейший Петр Ефимович», — подумал он и вслух спросил: — Неужели вы всей компанией не в силах справиться с одним Фурсовым, прибрать его к рукам?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эсир ӑна хисеплӗ вырӑна лартӑр та хӑналӑр.

Вы усадите лучше его на почетное место и угощайте.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Хисеплӗ ӗҫтешсем, итленӗшӗн тав тӑватӑп.

Уважаемые коллеги, спасибо.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Хисеплӗ ӗҫтешсем!

Помоги переводом

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Хисеплӗ ӗҫтешсем, эсир ирӗк панипе, Куснар салинче пурӑнакан Александрпа Людмила Прохоровсен ҫемйине, Ольга Плотниковӑна, Николай Пантелеева тата Александр Кудряшова тепӗр хут тав тӑватӑп, вӗсем хӑйсен ҫӗрӗсене асӑну комплексне тума тӳлевсӗр панӑ.

Здесь с вашего разрешения, уважаемые коллеги, еще раз хочу сказать огромное спасибо жителям села Байгулово – семье Прохоровых Александру и Людмиле, Плотниковой Ольге, Пантелееву Николаю и Кудряшову Александру, которые безвозмездно передали землю под строительство памятного комплекса.

Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2021) // Олег Николаев. http://www.cap.ru/events/events/2021-god ... bliki-g/33

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней