Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Хӑйпе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Куртран пурте хӑранӑшӑн та, Курт унӑн, пӗр унӑн кӑна пулнӑшӑн, хӑй ун умӗнче хуҫкаланма, юнтарса хирӗҫме пултарнӑшӑн та, Курт ӑна пӗчӗк упӑте тесе чӗннӗшӗн, хӑйпе пӗрле Дрездена илсе кайма пулнӑшӑн та савӑннӑ…

Она радовалась тому, что все боялись Курта, а он был ее, только ее, что она могла поспорить с ним, что Курт называл ее маленькой обезьянкой, что он ее увезет вместе с собой в Дрезден.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Санӑн Курту сана хӑйпе пӗрле ниҫта та илсе каяс ҫук.

А твой Курт никуда тебя не возьмет.

I // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Е Павел Игнатьевича хӑйпе пӗрле илсе кайма ыйтатӑп…

Либо упрошу Павла Игнатьевича взять с собой…

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл Архангельскран хӑйпе пӗрле илсе килнӗ контрразведчиксен команди, паллах ӗнтӗ, пӗтӗм полка пӑхӑнтарса усрама пултараймасть.

Команда белых контрразведчиков, которую он захватил с собой из Архангельска, конечно не могла справиться с целым полком.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл хӑйпе пӗрле пӳлӗме тинӗс, ҫумӑр тата ҫил шӑрши илсе кӗчӗ.

Он ввалился в комнату, принеся с собой запахи моря, дождя, ветра.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл, аллисене суллакаласа, хӑйпе хӑй калаҫса пырать.

Он шел, размахивая руками и разговаривая сам с собой.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вырӑссен батальонӗ фронт линийӗ урлӑ каҫнӑ каҫ Хаджи-Мурат отрячӗ, хӑйпе пӗрлештернӗ разведчиксен командипе пӗрле, фронт ҫывӑхӗнчи пӗр ялта чарӑнса тӑчӗ.

В ту ночь, когда русский батальон прорвался сквозь линию фронта, отряд Хаджи-Мурата вместе с приданной ему командой разведчиков застрял в прифронтовой деревне.

4 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Тихон хресченсемпе калаҫрӗ: Вага ҫинче хӑйпе мӗн пулса иртнине, Шенкурск уездӗнче ӑна Хӗрлӗ Ҫар ирӗке кӑлариччен мӗн пулнине каласа пачӗ.

Тихон беседовал с крестьянами, рассказывал, что случилось с ним на Ваге, что делалось в Шенкурском уезде, пока его не освободила Красная Армия.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрей хӑйпе пӗрле Архангельскранах илсе килнӗ листовкӑна кӗсйинчен туртса кӑларчӗ.

Андрей вынул из кармана листовку, привезенную им еще из Архангельска.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ялӑн аслӑ урамне тухсан, вӑл Черепанов патӗнче хӑйпе пӗрле каҫхи апат ҫинӗ Крайнева, Касьян Терентьева татах темиҫе коммуниста тӗл пулчӗ.

Дойдя до главной улицы села, он встретил Крайнева, Касьяна Терентьева и еще нескольких коммунистов, ужинавших вместе с ним у Черепанова.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Учительница пулас… — терӗ ӑна тир ҫӗлӗкпе сӑран атӑ тӑхӑннӑ пӗр шӑлсӑр старик, хӑйпе юнашар тӑраканскер.

Будто учительствует, что ли… — сказал ему беззубый старик в меховой шапке и меховых сапогах, стоявший в толпе рядом с ним.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ҫар комиссарӗн асӗнче вӑл яланах чӗрӗ пек, ҫапӑҫусенче хӑйпе юнашар пулнӑ пек туйӑнать.

Он постоянно присутствовал в мыслях военкома и как бы продолжал участвовать в войне рядом с ним.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӗлӗкхи боевой тусӗсем, халӗ хӑйпе пӗрле ҫук ҫынсем, аса килеҫҫӗ.

Вспоминались старые боевые друзья, люди, которых сейчас уже не было рядом.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Кунта, Седой юлташ, — терӗ Чеснокова хӑйпе пӗрле пыраканӗ.

— Сюда, товарищ Седой, — сказал Чеснокову его спутник.

10 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Хӑйпе юнашар палуба ҫине вӑл карҫинкипе ҫыххине хучӗ те, — сивӗ те йӗпе карлӑксене ҫатӑрласа тытса, пӑрахут хӳринче тӑрать, сивве те, витӗрех касакан кӗрхи ҫиле те сисмест.

Поставив около себя корзинку и узел, крепко сжимая холодные, мокрые поручни, она стояла на корме, не чувствуя ни холода, ни осеннего ветра, пронизывающего ее до костей.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрей мӗн каланине илтсен, Ларри хӑйпе юнашар ларакан офицер ҫине пӑхса илчӗ.

Выслушав Андрея, Ларри переглянулся с офицером, сидевшим рядом с ним.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Ӑна хӑйӗн вӑйлӑ та янкама сассине пурте илтнӗн, пуринпе пӗрле атакӑна кӗрсе кайнӑн, хӑйпе юнашар Фролов та хӑвӑрт утса пынӑн туйӑнать.

И ему показалось, что все слышат его сильный, звонкий голос, что он идет вместе со всеми в атаку и рядом с ним быстро шагает Фролов.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ну, хӑваласа ҫит! — кӑшкӑрчӗ Павлин хӑйпе танлашнӑ Андрее, лашине сиккипе чуптарма тытӑнса.

— А ну, догоняй! — крикнул Павлин поравнявшемуся с ним Андрею и перевел свою лошадь на галоп.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл хӑйпе хирӗҫ хыҫсӑр пукан хӗрринчех ларакан лейтенантран ыйтса тӗпчет.

Он допрашивал пленного лейтенанта, сидевшего напротив него на самом краешке табуретки.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Андрей Валерие хӑйпе тата Тихонпа мӗн пулса иртнине пурне те каласа пачӗ, Андрей Валерирен вӑл Флегонтов виллине мӗнле тупнине тата офицера тытнине пӗлчӗ.

Андрей рассказал Валерию обо всем, что произошло с ним и Тихоном, и в свою очередь узнал от Валерия, каким образом тот нашел труп Флегонтова и поймал офицера.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней