Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗҫлекенсене (тĕпĕ: ӗҫлекен) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Фирмӑна туртса илсе унта ӗҫлекенсене укҫасӑр, ӗҫсӗр хӑварсан ӑна пӗрле ӗҫленӗ юлташӗсем нихӑҫан та каҫармӗҫ.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Анчах кун ҫинчен пӗрле ӗҫлекенсене пӗлтерме шикленет.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Ҫурҫӗр енчи столицӑсенчен тарса килнӗ «дамочкӑсем» совет учрежденийӗсенче ӗҫлекенсене чӗрӗк кӗренкешер ҫӑкӑр илме тивӗҫлӗх паракан ҫӗнӗ карточкӑсем ҫине ним тӑва пӗлмесӗр пӑха-пӑха илнӗ.

«Дамочки», бежавшие из северных столиц, растерянно рассматривали новые хлебные карточки, дававшие право на получение четверти фунта тем, кто служит в советских учреждениях…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн утрав ҫинче пысӑк канашлу пухнӑ, ҫав канашлӑва магнит патӗнче ӗҫлекенсене те пыма ирӗк панӑ.

Вслед за тем был созван большой совет, и чиновники, ведающие магнитом, получили приказание присутствовать на нем.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Автомобиль тата хулари пассажир транспорчӗн отраслӗнче ӗҫлекенсене ҫул ҫинче пӗр-пӗрне хисеплеме, юсавлӑ техникӑпа ҫӳреме тата рейссенчен кашнинчех тӗрӗс-тӗкел таврӑнма сунатӑп.

Желаю всем работникам отрасли автомобильного и городского пассажирского транспорта взаимного уважения на дороге, исправной техники и безаварийных рейсов.

Олег Николаев Автомобиль тата хулари пассажир транспорт ӗҫченӗсен кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. https://cap.ru/news/2020/10/24/glava-chu ... t-s-dnem-1

Бюро ҫавӑнтах полицире ӗҫлекенсене укҫа парса ҫавӑрать те вӗсен сутӑнчӑклӑхне хӑех ҫынсем умӗнче тӑрӑ шыв ҫине кӑларать.

Бюро немедленно организует ряд подкупов полицейских чинов и разоблачает их продажность перед публикой.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Фельдшерпа акушер пункчӗсен тӗп тӗллевӗ ҫакӑнта: аптраса ӳкнӗ ҫынсене пирвайхи пулӑшу парасси; пациентсене сиплесси; учетри ҫынсене, вӑрҫӑ инваличӗсене, ял хуҫалӑх ӗҫченӗсене, сиенлӗ ҫӗрте ӗҫлекенсене профилактикӑпа диспансер тӗрӗслевӗсем, диспансеризаци, флюорографи витӗр кӑларасси; ҫире пур тата ача кӗтекен хӗрарӑмсен сывлӑхне тимлӗхре тытасси; ӑнӑҫсӑр ҫемьесемпе ӗҫлесси; 1 ҫул ҫитмен ачасене сӑнаса тӑрасси, ҫавна май пӗчӗк ачасен вилеслӗхне чакарасси; ҫулталӑкченхи йывӑр чирлӗ пепкесене тӗрӗслесси; рахит, анеми чирӗсенчен профилактика тӑвасси; районти тӗп больницӑн тухтӑрӗсем ертсе пынипе эпидемисене хирӗҫ санитарипе гигиена мероприятийӗсем туса ирттересси, ҫавна май инфекци, паразит, професси чир-чӗрӗпе чирлессинчен, производствӑра е килте аманса сусӑрланассинчен сиресси.

Основная цель фельдшерско-акушерских пунктов состоит в том, чтобы: оказать первичную помощь потерпевшим; лечить пациентов; держать на учете людей, инвалидов войны, сельскохозяйственных работников; профилактика, флюрография и диспансерные проверки работающих в опасных местах; держать на контроле здоровье беременных и ожидающих рождения детей женщин; работы с неблагополучными семьями; следить за детьми, не достигшими годовалого возраста, в связи с чем снижение смертности младенцев; контроль за тяжелыми больными детьми до года; профилактика рахита и анемических заболеваний; проведение санитарно-гигиенических мероприятий против эпидемий под руководством врачей центральной больницы района, а также предотвращение инфекций, паразитов, заболевания профессиональными болезнями, ранений в доме или не производстве.

Ҫӗнӗ ФАПсем уҫӑлӗҫ // Шӑмӑршӑ хыпарӗ. «Шӑмӑршӑ хыпарӗ», 2021.09.16, http://shemursha-vesti.ru/linenew.php?id=888&text=news-publikacii

2. Хӗрарӑмсене тата кун тӑрӑх кӗрӗшсе ӗҫлекенсене ҫирӗмшер пусчен ӗҫ укҫи хӑпартмалла тӑвар.

2. Женщинам и поденным поднять плату по двадцати копеек.

XIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку ӗнтӗ пуринчен ытла кантурта ӗҫлекенсене тивет.

Тем более, которые конторские.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах — политикӑпа ӗҫлекенсене

Но — политических…

IV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Апла, хресченсен союзӗнче ӗҫлекенсене хулара кама та пулин арестлеме ирӗк памаҫҫӗ.

Значит, работникам крестьянского союза производить аресты в городе не разрешается.

XXI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

«Атте» чӑн-чӑн командир пулчӗ, — вӑл пурне те лайӑх вӗрентет, пуринчен те хытӑ ыйтать, дисциплинӑна пӑсакансене яхӑнне те каҫармасть, тӳрӗ кӑмӑлпа ӗҫлекенсене кашнинех ӗҫпе те, сӑмахпа та пулӑшма хатӗр.

«Батя» был настоящий командир — учитель, наставник, воспитатель, требовательный, беспощадный к нарушителям дисциплины, готовый помочь делом и словом каждому, кто работает добросовестно.

4. «ЛА 5» // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫӗнӗ технологисен витӗмлӗхне тӗпе хура ӗҫлекенсене ӳлӗмрен те Чӑваш Республикин Правительстви тӗрев пама хатӗррине палӑртнӑ вӑл сӑмаха малалла тӑснӑ май, приоритетлӑ ыйтусемпе тӑрӑшакан организацисем пӗлтерӗшлӗ, ыттисемшӗн вӗсем тӗслӗхре тесе асӑннӑ вӑл сӑмаха ҫавӑрса.

Он также отметил, что Правительство республики продолжит поддерживать предприятия, которые инвестируют в развитие производства и осваивают новые технологии, важны организации, занимающиеся приоритетными вопросами, для других они в качестве примера, упомянул он, обращаясь.

«Ядринмолоко» ОАО предприятине туса хунӑранпа 90 ҫул ҫитнӗ ятпа унти ӗҫченсене Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев саламланӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/08/12/yadri ... ranpa-90-c

Римлянсем ун ҫыннисене пӗр пайне вӗлерсе пӗтернӗ, тепӗр патне хуларан хӑваласа янӑ, тата тепӗр пайне чуралӑха сутнӑ, вара унта Рим енче юлнӑ горецсемпе ҫӗр ӗҫлекенсене куҫарса вырнаҫтарнӑ.

Римляне частью перебили жителей, частью изгнали, частью продали в рабство, а город заселили колонистами из окрестностей — горцами и землепашцами, которые оставались верны Риму.

X сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Утиль складӗнчи хӑйӗн кӳренмелле опычӗ тӑрӑхах вӑл хӑйне пӑхӑнса ӗҫлекенсене хытӑрах тыткалама кирлине пӗлнӗ, — унсӑрӑн хӑвах лекетӗн; пӑхӑнса ӗҫлекен ҫын — ытла пур енчен те пулса ҫитнӗ ҫынах пулманнине те чухланӑ (ку шухӑш унӑн майӗпе ҫуралса пынӑ, анчах самаях хытӑ ҫирӗпленнӗ).

По личному горькому опыту на утильскладе он знал, что с подчиненными надо строже, иначе влипнешь, что подчиненный — не совсем полноценный человек (убеждения приходили постепенно, но довольно прочно).

1 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

— Ҫук, эсир нацизмшӑн ӗҫлекенсене пулӑшатӑр! — пӳлчӗ те ун сӑмахне Павӑл ӑна каллех четниксен политикипе партизансен кӗрешӗвӗн тӗллевӗсем ҫинчен ӑнлантарса пама тытӑнчӗ.

— Нет, вы помогаете как раз тем, кто служит нацизму! — перебил его Павле и снова начал объяснять политику четников и цели партизан.

37 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Явор чугун ҫулӗ ҫинче ют ҫӗршывсен чалӑш та хура тӑрӑллӑ ансӑр вагонӗсене ҫеҫ мар, ют ҫӗршывсенчи ҫынсене те, урӑхла тумтир тӑхӑннӑ чугун ҫул работникӗсене: кондукторсене, поезд мастерӗсене, пӑравус ҫинче ӗҫлекенсене, коммерци агенчӗсене курма пулать.

На путях Явора можно видеть не только узкоколейные, с покатыми черными крышами заграничные вагоны, но и людей в заграничной железнодорожной форме: кондукторов, поездных мастеров, паровозников, коммерческих агентов.

1 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Халӑх Комиссарӗсен Советӗнче ӗҫлекенсене ку килӗшет.

Служащим нравилась его пословица.

Халӑх япали // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вара вӑл вӗсем патне ҫирӗппӗн, тытӑнарах тӑрса, воин патне воин ҫырнӑ пек ҫырчӗ, вӑл чи паха ҫынсем тӗрмесемпе виселицӑсем ҫинчен тӑшмансене пичӗсенчен сурса вилни ҫинчен, нимӗҫсем умӗнче хӑравҫӑсем епле упаленни ҫинчен, изменниксем вӑрттӑн ӗҫлекенсене епле тӑшмана тыттарни ҫинчен, халӑх епле чӗнмесӗр тӑни ҫинчен ҫырчӗ.

И он писал им строго и сдержанно, как воин воинам, о том, как умирали в застенках и на виселицах лучшие люди, плюя врагу в лицо, как ползали перед немцами трусы, как выдавали, проваливали подполье изменники и как молчал народ.

7 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Нимӗҫ ӗҫлекенсене ӑҫта туптӑр?

Где же немец руки найдет?

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней