Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ӗлӗкхи (тĕпĕ: ӗлӗк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Мӗн лайӑххине ӗлӗкхи йӑла-йӗркерен те илӗпӗр, хамӑр та хушӑпӑр.

Помоги переводом

XXII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Ӗлӗкхи те ӗлӗкхи тетӗн…

Помоги переводом

XXII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Вӑт, эпӗ ӗлӗкхи пек чӑн-чӑн чӑваш туйӗ тӑвасшӑн.

Помоги переводом

XXII сыпӑк // Василий Алентей. Алендей, Василий. Курӑксене тайса ҫил вӗрет: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1969. — 254 с.

Калуга облаҫӗнче пурӑнакансем те музее кӗрсе тухас тенӗ, унта вӗсем ӗлӗкхи асатте-асаннесен культурипе тата йӑлисемпе паллашнӑ.

Сегодня с культурой и бытом предков познакомились жители Калужской области.

Калуга облаҫӗнчен килнӗ хӑнасем музея пырса курнӑ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kultura/2023 ... rn-3434079

ПР Ҫурт-йӗр хуҫалӑхӗн министерствинче пӗлтернӗ тӑрӑх, ӗлӗкхи кӗленче завочӗн территорине ҫӗнетмелле.

Как сообщили в минЖКХ РБ, обновлению подлежит территория у бывшего стекольного завода.

Чаплӑ район центрӗнче Усолка юханшыв хӗррине хӑтлӑлатӗҫ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/natsi-proekc ... at-3433548

Ҫапах та кино ҫыннисем ӗлӗкхи йӑлана кӑтартасшӑн.

Помоги переводом

Татьян аппа ватӑлмасть // Георгий Янгай. «Капкӑн», 1970. — 6–7№ — 19 с.

Ҫакна манӑн ӗлӗкхи пурнӑҫа курса ҫырнӑ пуль тетӗп.

Помоги переводом

Татьян аппа ватӑлмасть // Георгий Янгай. «Капкӑн», 1970. — 6–7№ — 19 с.

— Татьян аппа, эпир чӑваш хӗрарӑмӗн ӗлӗкхи пурнӑҫӗ ҫинчен итлесшӗн, — кинемее кӗҫ-вӗҫ алӑпа ҫӗклес пек кускалаҫҫӗ кино ҫыннисем.

Помоги переводом

Татьян аппа ватӑлмасть // Георгий Янгай. «Капкӑн», 1970. — 6–7№ — 19 с.

Пӗрремӗш зал — ӗлӗкхи кухньӑра.

Помоги переводом

В. П. Чкалов музейӗнче // А. ЧЕБУРАШКИН. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 72–73 с.

Ӗлӗкхи пекех кӑмӑллӑ йышӑнчӗ вӑл мана, ҫамрӑк чухнехи пекех, хӑйпе пӗрле ертсе ҫӳрерӗ, Мускаври правлени пуҫлӑхӗсемпе палаштарчӗ.

Помоги переводом

«Эс те аллӑ, эп те аллӑ…» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Мӗн тесен те, ютшӑнмасть, ӗлӗкхи пек йышӑнчӗ пулать.

Помоги переводом

«Ӗмӗр сакки сарлака» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Ялан ялтӑркка куҫӗ те ӗлӗкхи пек питех ялкӑшмасть.

Помоги переводом

«Ӗмӗр сакки сарлака» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Ҫавӑнтах пӑшӑрханатӑп та: «Сывах-ши? Чирлӗ мар-ши? Ӗлӗкхи пекех хисепре-ши?..»

Помоги переводом

«Ӗмӗр сакки сарлака» // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Эпӗ кил-ҫуртлӑ, ҫемьеллӗ ҫын ӗнтӗ, вӑл, ӗлӗкхи пекех — хусах каччӑ.

Помоги переводом

Уяртсан… // Влас Паймен. «Тӑван Атӑл». — 1974, 2№ — 50–65 с.

Ку эрнери сӗнӳ - тахҫанхи ӗҫсене тимлӗ туса пӗтермелле, ӗлӗкхи туссем патне шӑнкӑравламалла, хальлӗхе ҫӗннисене шырамалла мар.

Этот период советует — сейчас лучше всего внимательно доделать старые дела, обзвонить старые контакты и пока что, не приступать к поиску новых.

31-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӑйӗн ӗҫӗсенче вӑл ӗлӗкхи ҫынсен тумтирӗсене шухӑшласа кӑлармасӑр, ӗлӗкхи пайӗсене упраса хӑварса тӗплӗн тӑвать.

В своих работах он детально воссоздает одежду предков, ничего не придумывая и сохраняя детали прошлого.

Артур Батыршин "Башҡорт аты" фестивале ҫӗнӗрен тунӑ ӗлӗкхи тумтирсем илсе килнӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/kultura/2023 ... ln-3387540

Ӗлӗкхи йӑла-йӗркене пӑхӑнса, паянхи пурнӑҫ ыйтнине тӗпе хурса хатӗрлекен кулленхи пылак ҫимӗҫ, тутлӑ апат пурне те килӗшни никамшӑн та вӑрттӑнлӑх мар пулӗ.

Помоги переводом

Чӑваш Ен апат-ҫимӗҫӗсен фестивалӗ иртнӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2023/08/10/chva ... tival-irtn

Хайлав вӗҫӗнче тӳрремӗн ӑнлантарса хӑварнисем те пур: Виҫӗ паттӑр хӗр — вӑл ӗлӗкхи ҫӗрсӗр нушаланнӑ, правасӑр чураланнӑ, патша саманинчи асапланнӑ хӗрарӑм.

в конце содержится даже разъяснение смысла: Три девушки-богатыря представляют образ женщины безземельной, рабски бесправной, измученной царским режимом.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

«Ӗлӗкхи чӑваш халӑх юмахӗсем ҫинчен» статьяра чӑваш юмахӗсене кам-кам пуҫтарни ҫинчен ҫырать, ҫак хайлавсен чӗлхе хӑйне евӗрлӗхне асӑрхать, «асамлӑ юмахсенче мифологилле элементсем (ҫӗленсемпе ҫапӑҫакан паттӑрсем, ҫӗр айӗнчи патшалӑх тата ытти ҫинчен каласа пани) сыхланса юлни» пирки калать.

В статье «О древних чувашских народных сказках» он описывает деятельность собирателей сказок, отмечает языковые особенности этих произведений, говорит о сохранении в волшебных сказках мифологических элементов (сражение богатыря со змеем, существование подземного мира) и др.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Чӑвашсем хушшинче 1908 ҫулхи январьччен пурӑнса вӑл ӗлӗкхи Чӗмпӗр кӗпӗрнинчи Таяпапа Улхаш ялӗсенче тата хальхи Чӑваш Республикинчи Шупашкар районӗнчи Вомпукассипе Пысӑк Карачурара, Чантӑрта, Сӗнтӗр районӗнчи Пушкӑрт ялӗнче юрӑсем, юмахсем (50 юмах, вӗсем хушшинче хӑйне евӗр 4 паттӑр юмахӗ пур) тата ытти сӑмахлӑха ҫыраҫыра илнӗ.

Общаясь с чувашским населением селений Таяба и Улхаш Симбирской губернии, Вомбукасы (Альгешево), Большие Карачуры, Чандрово, Пошкарды Казанской губернии, он записал тексты песен, сказки (50 сказок, в том числе 4 оригинальные богатырские) и другие образцы устно-поэтического творчества.

Чӑваш паттӑр юмахӗсен тӗнчи // Н.Г. ИЛЬИНА. Паттӑр юмахӗсем. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издвтельстви, 2019. — 384 с. — 6-25 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней