Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ҫаврӑнать (тĕпĕ: ҫаврӑн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Акӑ, торт хатӗрлесе кӑларатӑп та, кирек мӗнле кун та уява ҫаврӑнать! - кӑмӑллӑн пӗлтерет ҫамрӑк амӑшӗ.

Помоги переводом

Ӗҫтешӗсене пылак парнепе саламланӑ // Лилия ЗАБИРОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11515-ct ... e-salamlan

Ламппас халь хӑйӗн ӗҫне лайӑх пӗлет: утар тавра ҫӗрле те кӑнтӑрла та темиҫе хут кайса ҫаврӑнать.

Помоги переводом

Твикка // Герасим Харлампьев. Харлампьев, Г. Д. Утарта: пӗчӗк калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1964. — 84 с. — 61–64 с.

Кӗрлет пӑчкӑ моторӗ, ҫаврӑнать пӑчкӑ сӑнчӑрӗ кӗрпене сирпӗтсе.

Помоги переводом

V // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Сӑра ӗҫнипех кӑшт пуҫ ҫаврӑнать.

Помоги переводом

III // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 108–131 с.

Сасартӑк Сидор Иванович ман еннелле ҫаврӑнать:

Помоги переводом

Сӑлтав, ачасемӗр, сӑлтав // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 66–73 с.

Кунӗпе колхоз уйӗ тавралла виҫҫӗ-тӑваттӑ ҫаврӑнать уй хуралҫи, кашнинчех мӗн те пулин тытса таврӑнать.

Помоги переводом

II // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 45–61 с.

Вӗҫсе хӑпарать те вӑл тӳпене, ҫаврӑнать, ҫаврӑнать, анчах калле анма хӑрать.

Помоги переводом

Кӑшланӑ ҫӗр // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 3–15 с.

Халь йӑшасса чӑнах та йӑшнӑ вӑл: куҫӗ хурала-хурала килет, чӗри вӑхӑт-вӑхӑт чарӑнса ларма хӑтланатъ, пуҫӗ ҫаврӑнать.

Сейчас он, правда, сдал: в глазах то и дело темнеет, сердце временами перестает биться, голова кружится.

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шӑлӑннӑ хушӑра Ухтиван Савтепин мӗнле те пулин япалине е вырӑн таврашне курмӑп-ши тесе пӳрт ӑш-чиккине пӑхса ҫаврӑнать — нимӗн те курмасть.

Утираясь полотенцем, Ухтиван взглядом искал какую-нибудь вещь, принадлежащую Савдеби, но ничего не находил.

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Вӑл Миклай тавра пӑхкаласа ҫаврӑнать.

он обошел друга вокруг, с улыбкой заметил:

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Калани пур-ҫке-ха ҫакӑн пек: ҫил кӑнтӑралла вӗрет, унтан ҫурҫӗрелле пӑрӑнать, ҫаврӑнать, ҫаврӑнать вара хӑйӗн ҫулӗ ҫинче, вара хӑй унччен пулнӑ вырӑнах таврӑнать тенӗ.

Хотя и есть такое поверье: ветер сначала дует с юга, потом поворачивает на север, крутит, крутит, а потом снова возвращается на юг.

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сӑра курки йӗркипе ҫаврӑнать тенӗ.

Не зря же чарка с пивом хоть и медленно, но ходит по кругу.

Савтепипе Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑшӗ-хӑшӗ вӑрӑм ҫула кайнӑ чухне пилсӗр ҫынна тӗл пулсан е каялла ҫаврӑнать, е чӑпӑрккине пӑрахса хӑварать.

А уж коль снарядился в длинную дорогу и повстречал беспутного человека, лучше повернуть назад или огреть бедолагу кнутом.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗкӗлтетсе утать, утать те каялла ҫаврӑнать

Ом идет, поминутно оглядываясь и беря то вправо.

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Янтул палт ҫаврӑнать те каялла ыткӑнать.

Яндул резко разворачивается и кидается назад.

Ҫил-тӑманлӑ каҫ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

«Тен, ку вырӑс усал шухӑшпа та каламарӗ пуль? — ҫаврӑнать хӗр пуҫӗнче паҫӑрхи кӳренӳ.

«Нет, не может быть чтобы он оставил нас нарочно, — вертится в голове у девушки.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тутар пӗрре ҫынсем хыҫҫӑн лӗпӗс-лӗпӗс чупма хӑтланса пӑхать, каялла ҫаврӑнать, кимӗ патне пырать — алли ҫитмест.

Татарин мечется по берегу как затравленный волк, вот он рванулся было за уходящими людьми, но передумал, побежал к лодке, но до нее уже рукой не достать.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тутар юлташӗ еннелле ҫаврӑнать:

Татарин с недовольным видом бросил Хайрулле:

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

«Хӑлха хупланса ларчӗ, — тесе Ухтиван типсе кайнӑ тутисене чӗлхине йӗпетет, ҫынсене пахса ҫаврӑнать.

— Не слышу я, уши заложило, — Ухтиван облизнул пересохшие губы, оглядел сидящих.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл Ухтиван выртакан ҫӗре пырса хыпашласа пӑхать, йӗри-тавра ҫаврӑнать, каллех ҫав йывӑҫ айне пырать.

Не веря себе, он кидается под другое дерево — не ошибся ли случаем?

«Пӗр ялсем» // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней