Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

Ҫиеле сăмах пирĕн базăра пур.
Ҫиеле (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑн пекки вара час-часах пулкалать, йӗркесӗр шухӑш пӑтранчӑкӗнчен, ҫыпӑҫусӑр темиҫе тӗрлӗ плансенчен пӗр питех ансат, уҫӑ шухӑш ҫиеле ишсе тухрӗ, — ҫав шухӑш чӑнласах та вырнаҫуллӑскер, чи маларах пулӑшма пултараканскер пулмалла пек туйӑнчӗ.

И, как это часто бывает, из хаоса сумбурных мыслей, нелепых и невозможных планов выплыла одна необыкновенно простая и четкая мысль, именно та самая, которая, казалось бы, естественней всего и прежде всего должна была прийти на помощь.

IX сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Трибуна ҫинчен хӗрлӗ сухаллӑ ҫын салтаксене хамӑр ҫӗршыва хӳтӗлеме кирли ҫинчен сӑмах калать, вӑл вӗсене «ылханлӑ нимӗҫ-империалисчӗсене» часах ҫӗнтерсе, хамӑр ҫиеле тухасси ҫинчен сӑмах каласа ӳкӗтлет.

С трибуны рыжий бородатый человек говорил солдатам речь о необходимости защищать родину, уверял в неизбежности скорого поражения «проклятых империалистов-немцев».

V сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Иккӗмӗш шухӑшӗ ҫӗнтерсе ҫиеле тухнӑ.

Второе одержало верх.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Хӑш-пӗри калана тӑрӑх, учитель ӗлӗкрех вӑрӑ-хурах пулса, аслӑ ҫулсем ҫинче иртен-ҫӳрен ҫынсене ҫараткаланӑ, халӗ ӗнтӗ чӑнни ҫиеле тухнӑ пулать.

Нашлись и такие, которые утверждали, что будто бы учитель раньше был разбойником и грабил людей на проезжих дорогах, а вот теперь правда и выплыла наружу.

III сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Нимӗн ҫырма та, пичетлеме те чарман чухне ансатти, ҫӑмӑлли, кӑпӑк ҫиеле тухрӗҫ темелле-ши…

Сейчас, когда нет никаких запретов писать и печатать, на поверхность вылезает простое, легкое, котрое я бы сравнил с пеной…

Александр Грин тата паянхи ӑру // Арсений Тарасов. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 5–9 с.

Яланхи тӳрӗ кӑмӑллӑх туртӑмӗ юлашкинчен ҫиеле тухрӗ; Нока куҫӗнчен тӳп-тӳррӗн, уҫҫӑн та ҫирӗппӗн пӑхрӗ те: — Эпӗ хам хальлӗхе хӗрарӑм мар, — терӗ сатуррӑн, — ҫавӑнпах… эпӗ эсир хускатнӑ ыйтӑва сӳтсе явма пуҫлас тӑк — суя нумай тӑкӑнӗччӗ.

Наконец, потребность быть всегда искренней взяла верх; посмотрев прямо в глаза Ноку чистым и твердым взглядом, Гелли храбро сказала: — Я сама еще не женщина; поэтому, наверное, было бы много фальши, если бы я пустилась рассуждать о… физической стороне.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 229–275 с.

Е, Крапивина курсан, вӑл Пикмӑрса хӗрӗшӗн ҫапах та чӗр тӑшман пулни ҫинчен аса илни ҫиеле тухнӑ?..

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑт, поляксем патӗнчен тарнӑ чухнехи ҫылӑх ҫиеле тухрӗ вара…

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тен, чӑнах та, ытла япӑх этем мар вӑл, вӑрӑ пурнӑҫӗ кӑна, ыттисен айне пулмалла мар тесе, ялан ҫиеле тухма тӑрӑшмашкӑн хушать?..

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Директорта тӑрӑшнӑ вӑхӑтра хӗрарӑм 2017 ҫулхи чӳк уйӑхӗнчен пуҫласа 2020 ҫулхи раштав уйӑхӗччен ӗҫ вырӑнӗпе усӑ курса пурӑнни ҫиеле тухнӑ.

Было выявлено, что во время работы директором в период с ноября 2017 года по декабрь 2020 года женщина воспользовалась своим служебным положением.

Учительсем премие директорпа пайланӑ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/31234.html

Унтан вӑл ӑна сенӗкпе пӑр айӗнчен ҫиеле туртса кӑларнӑ.

Потом он поднял ее со дна и вытащил на лед.

Кӑлтӑрпи // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Джеймс Ш. Пӗчӗк индеец Синопа: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 109 с.

Яланах пуринпе те килӗшни, ӑшри шухӑша ҫиеле кӑларма хӑрани куҫран ӳкерет.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Тыткалама укҫа ҫителӗклӗ пулсан сана вӑл аякра мӗн туса ҫӳрени мӗн тума кирлӗ? — ӑшри асапне ҫиеле кӑларма пуҫласан Нинӑна пӳлчӗ вӑл.

Помоги переводом

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Ҫиеле пиншаксем купаласа тултарсан та ӳте сивӗ чӗпӗтетчӗ.

Помоги переводом

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Кашни хӑй кӳренӗвне ҫиеле кӑларчӗ, айӑпне йышӑнчӗ пулин те ҫураҫупа вӗҫленмерӗ ҫак кӗтнӗ калаҫу.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Сашӑн амӑшне ҫапла пӗччен тӑратса хӑварнӑшӑн ӑш вӑркарӗ пулин те ӑшри шухӑшсене ҫиеле кӑларса мӑшӑрне кӳрентерес темерӗ.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Кирек мӗнле ӗҫе те йӑмӑкӗ хӑвӑрт вӗренетчӗ, анчах кахалӗ тепӗр чухне ҫиеле тухатчӗ.

Любой навык сестренка выучивала быстро, но лень иногда выходила наружу.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Мужик алана акӑ ҫакӑн пек ҫавӑркаласа силлет те, лайӑх пӗрчисем ала витӗр тухаҫҫӗ, пӗтӗм ҫӳппи-ҫаппи ҫиеле пухӑнать, — вӑл ӑна пуҫтарса илсе ывӑтать…

И вот этак вот мужик сито вертит и встряхивает: ядреное зерно сеется, мусор весь наверху, — он его долой…

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Юлнисем, пӗтӗм вӑйӗсене пухса, ку митингра парӑнмасӑр, ҫиеле тухасшӑн кӗрешеҫҫӗ.

Оставшиеся из последних сил боролись за то, чтобы сохранить перевес на этом митинге.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— … Брест-Литовскра мир ҫинчен калаҫнисем, хальхи вӑхӑтра — вунсаккӑрмӗш ҫулхи январӗн ҫирӗммӗш кунӗ тӗлне — уҫҫӑнах ҫаксене палӑртрӗҫ: Германи правительствинче вӑрҫӑшӑн тӑракан парти ҫиеле тухни курӑнать, кун пирки ним иккӗленмелли те ҫук; ҫав парти, чӑннипе, Российӑна ультиматум лартнӑ та ӗнтӗ…

— «…Мирные переговоры в Брест-Литовске вполне выяснили в настоящий момент — к двадцатому января восемнадцатого года, — что у германского правительства безусловно взяла верх военная партия, которая, по сути дела, уже поставила России ультиматум…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней