Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

юнашарти (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тепӗр кунах вӑл торф кӑлармалли шурлӑх ҫӗрлӗ юнашарти колхозпа хӑй калаҫса татӑлчӗ те лавҫӑсемпе тата комсомолецсемпе пӗрле хӑех тиеме кайрӗ.

На другой же день она сама договорилась а соседнем колхозе, у которого были торфяные болота, и сама вместе с возчиками и комсомольцами поехала за торфом.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пирӗнпе юнашарти «Заря» колхозра купӑстана ир ҫитӗнтермелле тунине аса илӗр.

Вспомните, как в нашем соседнем колхозе «Заря» добились раннего созревания капусты.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юнашарти ялта, Степан амӑшӗ пурӑннӑ ҫӗрте, машина чарӑнчӗ те, грузовик патне виҫӗ хӗрарӑм чупса пычӗҫ.

У соседнего селенья, в котором жила мать Степана, грузовик остановился, и к нему подбежали три женщины.

1. «Пирӗн колхозшӑн чи кирли» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юнашарти ялтан вӑл хӗр.

Из соседнего села девчонка.

11. «Путарман хум» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юнашарти ял Советсенче кун пеккисем те пулкаланӑ.

Тоже бывали и такие случаи по соседним сельсоветам.

10. Пленум хыҫҫӑн // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Степан унта ҫук ӗнтӗ: вӑл юнашарти облаҫре вӑрман хатӗрленӗ ҫӗрте ӗҫлеме пӗр ҫулталӑклӑха килӗшнӗ те темиҫе кун каярах ялтан тухса кайнӑ.

Степана уже не было там: он законтрактовался на год на лесозаготовки в соседнюю область и несколько дней назад уехал из деревни.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Инҫе мар, юнашарти тӑкӑрлӑкра, уйӑх ҫутинче Степан пӳрчӗн юрпа витӗннӗ ҫулӗ тӑрри лайӑх курӑнать.

Невдалеке, в соседнем переулке, в лунном свете отчетливо выделялась высокая снежная крыша Степанова дома.

8. Степан ҫуртӗнче // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Василий юнашарти колхозран туяннӑ йӗтӗн тыллакан кивӗ машинӑна Алексейпе Петр темиҫе кун хушши юсарӗҫ.

Несколько дней Алексей и Петр возились с починкой старой льнотрепальной машины, которую Василий купил в соседнем колхозе.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Пӗчӗк Валька — хур кӗтӳҫи Василий ҫине ӳссе ҫитӗннӗ Валентинӑн куҫ шӑрҫийӗсем ӑшӗнчен пӑхрӗ, вара Василий акӑ мӗн курчӗ: Валентина ӗлӗкхи пекех — тӗлӗнмелле улшӑнаканскер; вӑл нихҫан та улшӑнман, яланах пӗтӗмӗшпех ӑнланмалласкер, юнашарти урамри шанчӑклӑ хӗр, хӑйпе пӗр ҫӗрте ӳссе ҫитӗннӗскер, хӑй мӗнпе пурӑннӑ, ҫав ӗмӗтпех пурӑннӑскер.

Маленькая Валька-гусятница посмотрела на Василия из глубины зрачков взрослой Валентины, и он увидел: она была все та же — удивительно изменчивая, ока всегда оставалась неизменной, всегда оставалась все той же, до самого донышка понятной, надежной девчонкой с соседней улицы, выросшей там же, где вырос он, живущей тем же, чем жил он.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Ют ҫын сасси ӑна: вӑл юнашарти района тухса кайнӑ, пӗр кунтан тин килет, тесе пӗлтерсен, трубка унӑн аллинчен шуса тухса ӳкрӗ.

Когда чужой голос ответил ей, что он уехал в соседний район и вернется через день, трубка выскользнула из ее рук.

5. Килте // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Инҫе мар, юнашарти пӳртрех тӑван, ҫывӑх, ӑнланмалла, Катюша пекех юратакан хӗрача вилнӗн туйӑннӑ.

Казалось, не далеко, а в соседней избе умирала девочка, родная, близкая, понятная, такая же любимая, как Катюша.

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Сӑмах мӗн ҫинчен пынине ӑнланса, Степанида юнашарти пӳлӗмрен хӑлат пек вӗҫтерсе тухнӑ:

Поняв, о чем идет речь, Степанида коршуном вылетела из соседней комнаты:

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Петр Матвеич юнашарти Темты ялӗнче ҫуралнӑ.

Был Петр Матвеич родом из соседней деревни Темты.

3. Вӗрен-кантра // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Юнашарти пӗр сӗтел хушшинче Майнцгарнизонӗнчи темиҫе офицер ларнӑ.

За одним из соседних столиков поместилось несколько офицеров майнцского гарнизона.

XVI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Юнашарти сӑртсен тайлӑмӗнче вырнаҫнӑ дикарьсем вӗсем ҫине пӑшалпа персе тӑма пултараҫҫӗ, ҫавӑнпа та унтан пӗр сиенсӗрех иртсе кайма май пулмасть.

Расположившись на склонах соседних холмов, они могли создать заслан из пуль, через который нельзя будет безнаказанно прорваться.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Таркӑнсем часрах ҫавӑнтах ҫитесшӗн, юнашарти сӑртсем ҫине куҫма сӑртӑн тепӗр енчи тайлӑмӗнче мӗнле те пулсан сукмак тупӑнасса ӗмӗтленеҫҫӗ.

Беглецы стремились к ней, надеясь найти на противоположном склоне какую-нибудь тропинку, по которой можно будет перебраться на соседние горы.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Манӑн фотоаппарата тӳлесе илмелле те, ӑна ҫийӗнчех юнашарти кивӗ япаласен магазинне сутмалла, прачкӑна укҫа памалла, юлашкипе вара ҫӗнӗлле пурӑнма тытӑнмалла.

Надо было выкупить фотоаппарат, продать его тут же рядом в скупочный магазин, отдать деньги прачке, а на остаток начинать жить по-новому.

Параппанҫӑ кун-ҫулӗ // Леонид Агаков. Гайдар, Аркадий Петрович. Параппанҫӑ кун-ҫулӗ: повесть; вырӑсларан Л.Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1957. — 132 с.

Таҫта, юнашарти ҫӗр пӳртренех телефон зуммерӗ нӑйӑлтатни илтӗнсе тӑчӗ, унтан тата пӗр саслӑн калаҫни янӑрать.

Откуда-то, вероятно из соседней землянки, то и дело доносился писк телефонного зуммера и монотонный голос:

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Сӑмаха ытти пассажирсем те хутшӑнчӗҫ: юнашарти пӳлӗмрен хӗвел ҫинче пиҫӗхнӗ пӗр ҫамрӑк лейтенант тухрӗ те, чавсипе ҫӳлти сентре ҫине таянса, иртсе ҫӳрес ҫӗрте чарӑнса тӑчӗ, ҫамрӑк колхозницӑсем иккӗн пырса тӑчӗҫ, мӑйӑр катма тытӑнчӗҫ, тата куҫлӑхлӑ кукша гражданин та унтан ремесленниксем иккӗн пырса тӑчӗҫ.

Разговор заинтересовал других пассажиров: из соседнего отделения вышел молодой загорелый лейтенант и остановился в проходе, положив локоть на вторую полку; подошли две девушки-колхозницы, громко щёлкая орехи; подошёл высокий лысый гражданин в пенсне; подошли два ремесленника.

Хура ҫӗлен // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 109–118 с.

Хӗнесе минретнӗ тӑмсайсем! — ҫилӗллӗн калаҫрӗ юнашарти, терапевт уйрӑмӗнчи, сӑрланса пӗтнӗ медсестра.

Набитые дуры! — зло говорила раскрашенная медсестра из соседнего, терапевтического отделения.

10 // Антал Назул. Титов, Владислав Андреевич. Вилӗме ҫӗнтерсе…: повесть; вырӑсларан Анатолий Ерусланов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1972. — 7–163 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней