Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыталарӗ (тĕпĕ: ытала) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Калюков мӑшӑрне ачашшӑн ыталарӗ те шӑппӑн кӑна: — Санюк, чунӑм, эс те пулин ан кӑшла-ха мана, — терӗ айӑплӑн.

Помоги переводом

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Калюков ӑна ачашшӑн-ачашшӑн ыталарӗ, асӑрханса хӑй ҫумне пӑчӑртарӗ, тутипе унӑн нӑкӑ вӗри тутине шыраса тупрӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Вӑл ӗнтӗ мӑшӑрне хытӑрах та хытӑрах пӑчӑртарӗ, ыталарӗ, ачашларӗ, питҫӑмартинчен, вӗри тутинчен чуптурӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Крапивин тӑчӗ, Ваньккана та аллинчен туртса тӑратрӗ, унтан хытӑ-хытӑ ыталарӗ.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Калюков ун ҫумне пырса ларчӗ, ачашшӑн ыталарӗ:

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫап-ҫамрӑк Насретдин ӑна хӑйпе тантӑш ҫын вырӑнне хурсах ыталарӗ.

Помоги переводом

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Атя, ларсам, Санюк, юнашар… — мӑшӑрне каллех пилӗкӗнчен ыталарӗ Антун.

Помоги переводом

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Гоп хӗремесленсе кайрӗ, сурса хучӗ, аллине туртса илчӗ те пӑрӑнса утрӗ, анчах Грэй ӑна хӑваласа ҫитсе кӑмӑллӑн ыталарӗ.

Гоп вспыхнул, плюнул, вырвал руку и пошел прочь, но Грэй, догнав, обнял его.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

— Ҫитӗ йӗрсе, — арӑмне вӑй-хӑват ҫитерсе ыталарӗ вӑл.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Юрататӑн-и эсӗ мана, савниҫӗм, — мӑшӑрне ачашшӑн ыталарӗ вӑл.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Салам Лидук, — пырса ыталарӗ вӑл хӗре.

Помоги переводом

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

— Салам, Анечка, мӗнле пурӑнан эс? — тантӑшне пырса ыталарӗ Лена.

— Здравствуйте, Анечка, как ты поживаешь? — обняла подругу Лена.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Витя, кайса кан-ха, эп ларам пӗр каҫ ун патӗнче, — анаслакан мӑшӑрне пырса ыталарӗ Аня.

— Витя, иди отдохни, я посижу у нее одну ночь, — Аня обняла зевавшего супруга.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Унтан сӗтел хушшинче тӗрӗс-тӗкел ларакан ывӑлне пырса ыталарӗ.

Потом подошел и обнял сына, сидевшего за столом в целости и сохранности.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Салам, тантӑшӑм, — тусне пырса ыталарӗ вӑл.

— Здравствуй, ровесница, — обняла она подругу.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Аня, эс мана пӑрахса кайсан эп ҫакӑнса вилетӗп, — ӗне суса кӗрекенскере пырса ыталарӗ Марина.

— Аня, если ты меня бросишь, я повешусь, — обняла Марина вошедшую после удоя коровы.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Вырт-ха пӗрле, эп ниепле те ҫывӑрса каяймастӑп, — ыйхӑллӑ куҫӗсене йӑваласа аппӑшне пырса ыталарӗ йӑмӑкӗ.

Ляг рядом, я никак не могу заснуть, — обняла сестру, теребя сонные глаза ее сестренка.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Вӑл пиччӗшне ыталарӗ те, хӑй пуҫне пӗр самантлӑха ун кӑкӑрӗ ҫине тайрӗ…

Его она обняла и голову на минуту положила ему на грудь…

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑл Ленин патне ыткӑнса пычӗ, ыталаса илчӗ, каялла пӗр утӑм чакрӗ те, калаҫнӑ май, каллех ыталарӗ.

Он кинулся к Ленину, обнял его, отступил на шаг назад и снова обнял, приговаривая:

13 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Козуба кулса ячӗ, арӑмне хулпуҫҫинчен ыталарӗ.

Козуба засмеялся, обнял жену за плечи.

XVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней