Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

ыйтатпӑр (тĕпĕ: ыйт) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Япалисене комиссие панӑ ҫынсене пурне те харпӑр япалисене каялла илме ыйтатпӑр».

Просьба ко всем сдавшим вещи на комиссию получить их обратно».

8 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пире малалла та шырама ыйтатпӑр».

Просим продолжать поиски».

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Пурте чӗрех-и? — ыйтатпӑр кабинӑра ларакансенчен.

Спрашиваем у сидящих в кабине: — Все живы?

Бензина тӗрӗслесе пӑхни // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эпир сирӗнтен Ҫурҫӗр полюсӗ патне вӗҫме ирӗк пама ыйтатпӑр, — тенӗ Чкалов.

— Мы просим вашего разрешения, Иосиф Виссарионович, совершить полет к Северному полюсу, — ответил Чкалов.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Ҫавӑнпа та Чӑваш Республикин Патшалӑх Совечӗн ларӑвне ҫитес Чӑваш чӗлхи кунне халалласа чӑвашла ирттерме ыйтатпӑр».

Поэтому мы обращаемся к вам с просьбой провести ближайшее ко Дню чувашского языка заседание Государственного Совета Чувашской Республики на чувашском языке».

Чӑваш Ен Патшалӑх Совечӗн ларӑвне чӑвашла ирттерме сӗннӗ // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

Тӗнче наукине аталантарас ӗҫре хамӑрӑн пысӑках мар ӗҫпе те пулин чун-чӗререн хутшӑнма тӑрӑшнипе кӑна эпир, хаклӑ сэр, Сире хӑвӑрӑн ырӑ кӑмӑлӑрпа пирӗн ҫӗнӗ журнала пулӑшма ыйтатпӑр.

Только искреннее стремление внести свой скромный вклад в развитие мировой науки заставляет нас, дорогой сэр, просить Вас поддержать новый журнал своим благосклонным вниманием.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Сирӗн коллегӑсем, шыв айӗнче нефть шыраса тупас тӗлӗшпе ӗҫлекен Америкӑри паллӑ инженерсем, сӗннӗ тӑрӑх, эпир малтанах сирӗнтен хамӑрӑн ҫӗнӗрен тухма тытӑнакан журналта нефть шыраса тупас майпа юлашки вӑхӑтра хӑвӑр шутласа кӑларнӑ юлашки меслетсем ҫинчен пичетлесе кӑларма ыйтатпӑр.

По предложению Ваших коллег, виднейших американских инженеров, работающих в области подводной нефтеразведки, мы заранее обращаемся к Вам с просьбой опубликовать в нашем вновь создаваемом журнале Вашу последнюю работу, касающуюся нового метода нефтеразведки.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Самолетпа парса яма ыйтатпӑр.

Просим отправить самолетом.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малалла ун пек юрамасть, эпир сана пирӗнпе пӗрле ытларах пулма ыйтатпӑр.

Больше так нельзя, мы просим тебя уделять нам побольше внимания.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр-пӗринчен миҫе труба турттарса ҫитерни ҫинчен ыйтмастпӑр, миҫе кружка кофе ӗҫни ҫинчен ыйтатпӑр.

Не спрашиваем друг у друга, сколько труб развез, а сколько кружек выпил.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тата чӗререн ыйтатпӑр, пӗр эрне те пулин пирӗн патра хӑналанӑр.

Да, чести просим, погостите у нас хоть с недельку.

Настасья Ивановна калавӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пирӗн пата килекен ачасене кукленсе урайне алпа перӗнтерме ыйтатпӑр.

Детей, которые к нам приходят, просим согнуться, упереться руками в пол.

Ӑста спортсмена хатӗрлеме вунӑ ҫул кирлӗ // Хыпар. «Хыпар», 72-73 №№, 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗ, 9 стр.

Эпир сирӗнпе мухтанатпӑр, сирӗнтен яланах ӑслӑ канаш ыйтатпӑр.

Мы ими гордимся, обращаемся к ним за мудрым советом.

Олег Николаев Пӗтӗм тӗнчери ватӑ ҫынсен кунӗ ячӗпе саламлани // Олег Николаев. http://gov.cap.ru/info.aspx?gov_id=532&id=4309368

— Атя ыйтатпӑр! — терӗ Петька шӑппӑн.

— Давай проситься! — шепнул Петька.

56 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Атьӑр-ха Илья Андреевичран ыйтатпӑр, мӗн тейӗ вӑл ку ыйту пирки.

Давайте-ка спросим у Ильи Андреевича, как он к этому делу отнесется.

Иккӗмӗш сыпӑк // Андрей Краснов. Ефремов И.А. Ҫӑлтӑр карапӗсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 96 с.

— Ырӑ ҫын пул, санран пӗтӗм обществӑпа ыйтатпӑр, пирӗн хисеплӗ юлташ Щорс.

— Будь милостив, всем обществом тебя просим, уважаемый наш товарищ Щорс.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

— Питӗ каҫарма ыйтатпӑр, — терӗ вӑл, — эпӗ хамах, хам тӗттӗм пирки.

— Очень извиняемся, — сказал он, — сами по несознательности своей.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Старостӑсене, вӗсен уездсенчи старостӑсен приказӗсем тӑрӑх, ҫакна тума кирлине ӑнлантарса пама ыйтатпӑр».

объяснив старостам, что они обязаны это делать согласно приказов уездных старост».

Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫакӑнпа пӗрлех тата ҫак кӑтартнӑ ялсенчен ҫӗртме сухи валли тата ытти ӗҫсене тума кун тӑрӑх ӗҫлекен рабочисене ярас тӗлӗшпе сиртен пулӑшу ыйтатпӑр.

Также просим вашего содействия к наряду поденных людей и рабочих из этих сел на обработку пара и разные работы в экономии,

Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Ҫакӑнта кӑтартнӑ ялсене ӗҫе тухса тырпула пухма тытӑнмалла тӑвас тӗлӗшпе кирлӗ мерӑсене йышӑнма пӗтӗм чӗререн ыйтатпӑр, мӗншӗн тесен халӗ тырпул пиҫсе ҫитсе тӑкӑнма пуҫланӑ.

Покорнейше просим принять меры к побуждению указанных сел выйти на работу и приступить к уборке хлебов, так как они уже созрели и начали осыпаться.

Щорс ӑҫта? // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней