Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

шӑтӑка (тĕпĕ: шӑтӑк) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Юрать хуть, кашнине уйрӑм пытармастпӑр, пӗр шӑтӑка яратпӑр.

Помоги переводом

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Тупӑка шӑтӑка антарас умӗн матрос кӗске сӑмах каларӗ, хӗрлӗ гвардеецсен ячӗпе тӑшмана тавӑрма самах пачӗ.

Помоги переводом

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Симӗс ҫулҫӑллӑ туратсем ҫинче кӑшт тул ҫутӑлсанах кайӑк-кӗшӗк чӗвӗлтетет, кӑмака мӑрйисем ҫинче унта-кунта чавкасем лараҫҫӗ, пӗрин хыҫҫӑн тепри, сыхланса пӑхкаласа, тӗттӗм шӑтӑка чӑмаҫҫӗ, унтан каялла хӑрӑмланса тухаҫҫӗ.

Помоги переводом

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Сирӗнпе пӗрле мана та сив шӑтӑка вырттарнӑ пулсан, луччӗ пулӗччӗ.

Помоги переводом

7 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Нимӗнле дуплетпа та, ҫав шутра виҫӗ бортран тӗртсен те, ҫиччӗмӗш шара вырнаҫтараймастӑнах; ӑсталӑхпа телей пур чухне ҫеҫ вӑл хӑй выртакан тӗлти шӑтӑка ӳкме пултарать, анчах — карамбольпе.

Никаким дуплетом, ни даже от трех бортов, нельзя было положить седьмой шар; единственно — при уменьи и счастьи — мог он упасть в ту же лузу, у которой стоял, но с карамболем.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Кӗске ҫав самантра, шар тепӗр шар патнелле вирхӗннӗ чухне, вӑл тӗрӗс ҫапман пуль терӗ, анчах вун пӗрмӗш шар сулахаялла ыткӑнчӗ те шӑтӑка чӑмрӗ: ҫапмалли шар бортсенчен икӗ хут перӗнсе «ҫиччӗ» шар патне кусса ҫитрӗ, — хайхискер кӗске борт ҫумӗнчех выртать, — унран перӗнчӗ те чарӑнчӗ — халӗ ҫиччӗмӗш шар каллех борт ҫумӗнчех, анчах шӑтӑк тӗлӗнчех, ҫапмалли шар вара — фут ҫурӑ аяккарах.

В то краткое мгновенье, когда шар подлетал к шару, ему показалось, что он ударил не точно, но одиннадцатый шар метнулся влево и исчез в лузе: биток, стукнув два раза о борты, покатился к шару «семь», который стоял плотно у короткого борта, и, задев его, стал так, что седьмой шар был опять плотно к борту, но у самой лузы, а биток от него — фута на полтора.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вун пӗрмӗш шар сулахай кӗтесри шӑтӑк патӗнче кӗтесре чарӑнчӗ, ҫапакан шар вара сылтӑм борт ҫумӗнчех, инҫетре тата мелсӗррӗн вырнаҫрӗ; вун пӗрмӗш шара ҫапса шӑтӑка кӗртесси — йывӑр задача, ҫапаканни вара — Детрей.

Одиннадцатый шар стал под углом к левой угловой лузе, биток же — у правого борта, так далеко и неудобно, что положить одиннадцатый шар явилось трудной задачей, а удар принадлежал Детрею.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Саккаспа тунӑскер, — терӗ комиссар болтри шӑтӑка тӗпчесе.

— Заказные формы, — сказал комиссар, осмотрев начинку болта.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Бигпа иксӗмӗр ҫав ту хырҫине тахҫанах… мӗнле калаҫҫӗ-ха, витӗр шӑтарса тухнӑ темелле; халӗ эпир леш енне чӑн-чӑн коридора куҫса тухакан ҫурӑк патне ҫывхаратпӑр; вӑл пирӗн куҫ умне, паллах, ӑнсӑртран лекрӗ, анчах ҫакӑ мана ӑна Биг ятне памашкӑн чӑрмантармарӗ, мӗншӗн тесен вӑл ҫав шӑтӑка пуҫне чи малтан чиксе пӑхрӗ.

Давно уже я и Биг прошли хребет этот, можно сказать, навылет; мы теперь приближаемся к трещине, выходящей по ту сторону настоящим коридором; она попалась нам, конечно, случайно, но это не помешало мне окрестить ее именем Бига, потому что он первый сунулся в дыру.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Мӗн пур шӑтӑка кӗрсе тухмашкӑн барок йӑкӑл-якӑл ташӑ-юрӑ яхти мар…

Барок не увеселительная яхта, чтобы тыкаться во все дыры…

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Ахраталла тӗмсӗлчӗ те Гент — хӑй тахҫан пулнӑ сӗм хура шӑтӑка курать.

Заглянув в пропасть, Гент увидел знакомое черное отверстие.

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Тахҫан тӗплӗн вырнаҫтарнӑ чул, ахӑртнех, ҫӗр чӗтреннӗрен ҫиелелле тӑвӑнса тухнӑ, ҫурӑкланнӑ та тарӑн шӑтӑка сарлакалатнӑ.

Вероятно, некогда плотно вогнанный камень выдвинулся наружу действием землетрясения, образовавшего трещину и тем расширившего углубление.

V. Мул тӑвӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хутран-ситрен анчах урапа кустӑрмисем шӑтӑка кайнипе, е тункатана пырса лекнипе суранланнӑ Тимошкин хуллен йынӑшать.

Только изредка, когда колеса проваливались в ямы или натыкались на пень, раненый Тимошкин тихонько стонал.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Кӗҫех унӑн хӑйӗн вӑрттӑн йӑвине — вӑрман тип варӗнчи шӑтӑка — кӗрсе тухас килчӗ, анчах та чеен кулкаласа Клуст сасӑпах каласа хучӗ:

Вскоре захотелось ему посетить тайное свое убежище, в пещере лесного оврага, но, лукаво усмехнувшись, Клуст сказал:

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 350–355 с.

Кофейникри шӑтӑка ҫӑкӑр ҫемҫипе ҫыпӑҫтарса ларт.

Залепи дырку в кофейнике свежим мякишем.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Икӗ контрабандист ешчӗксене вырнаҫтарнӑ, надзирательсем шӑтӑка хупласа йӗрсене пытарнӑ вӑхӑтра Галеран, Консуэло тата Стомадор лавккан хыҫалти пӳлӗмне кӗчӗҫ.

Пока два контрабандиста устраивали заслон из ящиков, а надзиратели маскировали отверстие, Гале-ран, Консуэло и Стомадор сошлись в задней комнате лавки.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Хӑрушлӑх иртсе кайнӑпа пӗрех, ҫакна туйнипе тилӗрсе Факрегедпа Лекан шӑтӑка клумбӑри тӑпрана хупларӗҫ те таптаса хытарчӗҫ.

С яростью, вызванной ощущением почти миновавшей опасности, Факрегед и Лекан забросали дыру землей с клумб и притоптали ее.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫак сӗнӗвӗн пӗтӗм пӗлтерӗшне ӑнкарса ҫынсем ҫӗр айӗнчен тухсанах икӗ ешчӗк сӗтӗрсе килчӗ те вӗсене пӗр-пӗрин ҫине лартрӗ; ҫӳлтин хӑми шӑтӑка хуплать.

Сообразив все значение такого предложения, он, когда проход опустел, приволок два ящика и поставил их один на другой так, что доска верхнего закрыла снизу отверстие.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Простыне шӑтӑка пӑрахса вӑл Стомадор хыҫҫӑн ҫав вунӑ утӑма, ҫӗр ай ҫулӗн шӑтӑкӗпе лазарет алӑкӗ патне ҫитиччен, шӑппӑн иртрӗ, вара, пӳрт кӗтесӗнчен сӗвенсе, ҫутӑ ҫӗре кӗрсе тӑчӗ.

Бросив простыню в отверстие, она неслышно прошла за Стома-дором те десять шагов, которые отделяли подкоп от двери лазарета, и, прижимаясь к стене угла, скользнула в яркое помещение.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Киркӑпа виҫӗ хут ҫапсан Тергенс шӑтӑка лум чикрӗ те ҫемҫе акшар сийне ҫӑмӑллӑнах ҫавӑрса пӑрахрӗ.

Ударив киркой раза три, Тергенс засунул в дыру лом и легко выворотил пласт мягкого известняка величиной фута в два.

XII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней