Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хӑтланни (тĕпĕ: хӑтлан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вӗсене пысӑк вырӑна лартас ӗҫре король хӑй епле тӑвас тени, патша ҫуртӗнчи пӗр-пӗр дамӑна е министра шӑп вӑхӑтра пит меллӗн укҫа тыттарни, е юлашкинчен, пӗтӗм государство интересне сиен туса пӗр-пӗр партие вӑйлатма хӑтланни ытларах палӑрман-и?

Не было ли случаев, когда главную роль в этих назначениях играла прихоть короля или деньги, ловко и во-время предложенные какой-нибудь придворной даме или министру, или, наконец, стремление усилить в ущерб общегосударственным интересам определенную партию?

Улттӑмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ пархатарлӑх ҫине патша таврашӗнчисем пек пӑхма вӗренмен те, его величество халӗ манпа ҫав тери киревсӗр хӑтланни эпӗ ӑна панӑ кирек хӑш сӑмахсенчен те мана хӑтараҫҫӗ, тесе хама хам ниепле те ӗнентерме пултараймарӑм.

Мне были чужды придворные взгляды на благодарность, и я никак не мог убедить себя, что нынешняя суровость его величества освобождает меня от всяких обязательств по отношению к нему.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫавӑн пек пысӑк ҫухатусене сивӗсемпе, выҫлӑхпа ӑнлантарса пама хӑтланни пулнӑ.

Были попытки объяснить столь большие потери холодами и голодом.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

— Апла хӑтланни — ӑса ҫухатса хӑтланни пулӗччӗ, — ответленӗ Кузнецов.

— Это было бы безумием, — ответил Кузнецов.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Теплерен, Коля Струтинский пире хӑй ача чухне ҫӗҫӗпе каскаласа йывӑҫ ҫинче эрешсем туса хӑтланни ҫинчен каласа панӑччӗ.

Как-то Коля Струтинский сказал нам, что в детстве он занимался резьбой ножом по дереву.

Чăн чăннисенчен те лайăхрах // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Халӗ ӗнтӗ Уйӑх — тӳпери кӗмӗл турилкке е Ҫӗре ҫутатакан хунар, тесе ӗнентерме хӑтланни пит кулӑшла пулнӑ пулӗччӗ.

Теперь смешно было уверять, что Луна — это серебряное блюдо на тверди неба или светильник, созданный, чтобы освещать Землю.

Галилео Галилей тата унӑн тӗлӗнмелле ӗҫӗсем // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Май ҫук, мӗншӗн тесен ку — ухмахла хӑтланни пулӗччӗ.

Это — невозможно, ибо это — глупо.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Ҫак енчен илсе пӑхсан ӗнтӗ, — кун пек хӑтланни нравственнӑҫа хирӗҫ пыни пулать.

С той точки зрения, которую вы считаете обязательной для всех, — подобные занятия являются безнравственными.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Эсир хӑвӑр ҫынсене ун пек хӑтланни йӗркелӗхрен тухни, иртӗнсе кайни пулать, тетӗр.

Вы говорите своим людям, что такое поведение является вне рамок приличия.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

— Вӑл вӑрӑлла хӑтланни, — терӗ вара вӑл васкамасӑр.

— Это воровство, — медленно сказал он наконец.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Пӗр-пӗр мошенникле хӑтланни ӗнтӗ ку.

Какое-то мошенничество, наверно.

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Анчах ҫӑлӑнма хӑтланни доктор шӑпах шӑл туртса кӑларнӑ вӑхӑтра пулчӗ.

Но спасительное движение это пришлось на тот самый момент, когда доктор выдернул, наконец, зуб.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Паллах, апла хӑтланни питех ырӑ мар ӗнтӗ.

Конечно, получилось не совсем ладно.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Капла хӑтланни вӗсене часах йӑлӑхтарчӗ, ҫитменнине тата усси те пулмарӗ.

Это быстро надоело, а главное, не давало никаких результатов.

XXI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Юрать-ха капла васкаса хӑтланни: пуҫланнӑранпа ҫур сехетрен ытла иртмен — пурте пухӑнма та ӗлкӗреймен пулӗ-ха.

Хорошо еще, что поторопились: всего полчаса опоздания — наверно, не все собрались.

XIX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Генерал-полковник нимӗн те чӗнмерӗ: хирӗҫлени тата тӳрре тухма хӑтланни пӗтӗм ӗҫе пӑсса хума пултарать.

А генерал-полковник молчал: возражать и оправдываться бессмысленно — могло быть хуже.

XX сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Урамра мӗн пурри, унта мӗн хӑтланни вӗсене пӗтӗмпех курӑнать.

Им было хорошо видно противоположную сторону улицы.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах ҫак кӳршекрен кӑшт кӑна ҫӳлӗрех ача ҫапла хӑтланни Торопова тарӑхтармаллипех тарӑхтарчӗ.

Но упрямство мальчишки, который всего-то от горшка два вершка, взбесило Тропова.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Вӗсем ҫарти регулировщик хӗрлӗ те пӗчӗк ялавпа питӗ ҫаврӑнӑҫуллӑ хӑтланни ҫине пӑхса, ҫул ҫинче пурте ӑна пӑхӑннине курса тӗлӗнеҫҫӗ.

То, зачарованные, глядели они на армейского регулировщика, как ловко управляется он с красным флажком, и все, будь то хоть сам генерал, подчиняются ему на дороге.

XVI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эпӗ ӑна татах калаҫтарма темӗн пек хӑтланни те усӑсӑр пулнине кура, эпӗ вӑрман каснӑ ҫӗре кайрӑм.

Видя, что все мои усилия заставить его опять разговориться оставались тщетными, я отправился на ссечки.

Илемлӗ Хӗҫри Касьян // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 92–112 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней