Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

хыҫса (тĕпĕ: хыҫ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хӑй, малалла мӗн пулассине пӗлмесӗр, ӗнсине хыҫса илчӗ.

И, не зная, что будет дальше, почесал затылок.

Иккӗмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Евдоким пуҫне хыҫса илчӗ.

Евдоким почесал голову.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Чӗрнисемпе янахне хыҫса, вӑл йӑл кулнине сирсе пӑрахнӑ пек турӗ те, хыттӑн каларӗ:

Поскоблив ногтем подбородок и словно смахивая улыбку, грузчик сказал:

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑл ӗнсине хыҫса илчӗ.

Он почесал затылок.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Сергунько картузне чалӑштарса лартрӗ те тӑнлавне хыҫса илчӗ.

Сергунько сдвинул фуражку набок и почесал висок.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Николлс сӑмсине кӑтӑртаттарса хыҫса илчӗ те, каллех Юнг ҫине пӑхрӗ.

Николлс почесал нос и снова посмотрел на Юнга.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пашка ҫӗлӗкне хывнӑ та ӗнсине хыҫса илнӗ.

Он снял шапку и почесал затылок.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Эх! — тенӗ те Сӗрӗм пуҫне хыҫса илнӗ.

— Эх! — сказал Дыма и заскреб в голове.

VIII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Санин хӑлхи хыҫне хыҫса илчӗ.

Санин почесал у себя за ухом.

XXXIII // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Пӗр самант ӗнсисене хыҫса, шухӑша кайса тӑчӗҫ, унтан герцог хӑйӑлтатса кулса ячӗ те: — Ара, шухӑшлӑр-ха эсир, — терӗ, — ҫав негрсем еплерех камит кӑтартрӗҫ.

С минуту они стояли в раздумье, почесывая головы, а потом герцог засмеялся этаким скрипучим смехом и говорит: — Нет, вы только подумайте, как эти негры ловко разыграли комедию!

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Енчен халь хыҫса илмесен, вилетӗп тесех шутлатӑп.

Думаю, если не почешусь, просто хоть помирай.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Сасартӑк манӑн пакӑлчак тӗлӗнче ура кӗҫӗтсе кайрӗ, анчах хыҫса илме хӑрарӑм; унтан хӑлха кӗҫӗтме тытӑнчӗ, унтан ҫурӑм, шӑп хул калакӗсем хушшинче.

И вдруг у меня зачесалось одно место на лодыжке, а почесать его я боялся; потом зачесалось ухо, потом спина, как раз между лопатками.

Иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ӑстаҫӑ каллех шухӑша кайрӗ, ҫамкине хыҫса илчӗ.

Специалист опять задумался и почесал лоб.

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Боря ҫамкине шухӑша кайнӑн хыҫса илчӗ:

Боря серьезно почесал лоб:

1940-мӗш ҫул // Александр Галкин. Баруздин С.А. Пӗр ҫулпах: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970. — 308 с.

Ҫапла… — тесе майор ӗнсине хыҫса илчӗ.

Да… — майор почесал затылок.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Лавҫӑ пир кӗпе ҫухи витӗр курӑнакан ҫӑмлӑ кӑкӑрне хыҫса илчӗ те, йӗрке ятне тума тенӗ пек, тӗпри лашине хырӑм айӗнчен пушӑпа ҫапрӗ.

Возница почесал волосатую грудь, видную в разрез полотняной рубахи, и для порядка хлестнул коренника под брюхо.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Тӗлӗннипе, пуҫне хыҫса, хӑйӗнчен хӑй ыйтать:

Удивленно потирая виски, спрашивал себя:

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Автоном Петрович шухӑша кайса ӗнсине кӑтӑрт-кӑтӑрт хыҫса илчӗ.

Автоном Петрович озлобленно почесал затылок.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Сак ҫинчен ыйӑхпала супнӑ тӑрмаланчӑк кӗлетке тӑчӗ те, хӑйӗн пыйтлӑ пуҫне пилӗк пӳрнипех тискер кайӑк пек хыҫса, нумай пакӑлтатса калаҫа пуҫларӗ.

С нар поднялась заспанная, растрепанная фигура и, зверски скребя всей пятерней вшивую голову, многословно заговорила.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Базаров ӗнсине хыҫса илчӗ.

Базаров почесал у себя в затылке.

XXVI // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней