Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

университета (тĕпĕ: университет) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кавӗрле йӑл-йӑл ҫиҫнине курсанах вӑл университета тӳлевсӗр вырӑнах лекнине туйрӗҫ.

Помоги переводом

Пӗрремӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

55-мӗш ҫулта вӑл ывӑлне университета илсе кайнӑ; Петербургран ниҫта та тухман пекех, пӗр Аркадийӗн ҫамрӑк юлташӗсемпе паллашма тӑрӑшсах, виҫӗ хӗл каҫнӑ.

В 55-м году он повез сына в университет; прожил с ним три зимы в Петербурге, почти никуда не выходя и стараясь заводить знакомства с молодыми товарищами Аркадия.

I // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Вунсакӑр ҫула ҫитсенех, ӑна Петербурга илсе кайса университета вырнаҫтарнӑ.

Он повез его в Петербург, как только ему минул восемнадцатый год, и поместил его в университет.

I // Феофан Савиров. Тургенев И.С. Ашшӗсемпе ывӑлӗсем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 206 с.

Икӗ уйӑхран эпӗ университета кӗтӗм, тепӗр ҫур ҫултан ман аттем шалкӑм ҫапнипе вилчӗ, — эпир ун чухне хамӑр ҫемьепе Петербурга куҫнӑ кӑначчӗ-ха.

Два месяца спустя я поступил в университет, а через полгода отец мой скончался (от удара) в Петербурге, куда только что переселился с моей матерью и со мною.

XXI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Эпӗ университета кӗме хатӗрленеттӗм, анчах питӗ сахал та васкамасӑр ӗҫлеттӗм.

Я готовился в университет, но работал очень мало и не торопясь.

I // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Арҫын ачасенчен пӗри ӑна: — Шкул пӗтерсен университета е техникума вӗренме кӗме ҫӑмӑлрах пултӑр тесе учительсем пире вырӑсла калаҫма сӗннӗ, — тесе хуравларӗ.

Один из мальчиков ему ответил: — Нам учителя рекомендовали разговаривать на русском, чтобы после окончания школы легче было поступить в университет или техникум.

Чӑвашла вӗренни // Ара Мишши. Ара Мишши. Пиллӗкмӗш чӗрӗк: калавсем/ Ара Мишши. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 64 с. — 9,11 с.

— Халь ӑна ун пек калани кирлӗ мар, — астутарчӗ Озеров, унтан, Лена хӑйӗн йыттисене чӗлпӗр вӗҫҫӗн туртса сӑрт ҫинчен чупса аннине курсан: — Чупасчӗ халь унӑн университета, кунта акӑ — ҫапӑҫу… — тесе хушса хучӗ.

— Теперь ей не надо этого говорить, — заметил Озеров, а когда Лена сбежала с высоты, волоча за собой на поводке собак, со вздохом добавил: Бежать бы ей сейчас в университет, а тут — в бой…

VIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

1846 ҫулта Чернышевский Питере университета кӗме кайнӑ.

Помоги переводом

«Мӗн тумалла?» роман ҫинчен // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 485–495 с.

Университета пӑрахса хӑйӗн поместьине, унтан вара Россия тӑрӑх ҫӳреме кайиччен кӑшт маларах вӑл хӑйӗн материальнӑй пурнӑҫӗнче те, хӑйне хӑй епле тытас тӗлӗшпе те, ӑс-тӑн енӗпе те хӑйне евӗр интереслӗ принципсем тытса пыма пуҫланӑ, вӑл ҫул ҫӳресе таврӑннӑ тӗле ҫав принципсем аталанса, система пулса ҫитнӗ те, вӑл пӗр пӑркаланмасӑр ҫав системӑна пӑхӑнса пурӑннӑ.

За несколько времени перед тем, как вышел он из университета и отправился в свое поместье, потом в странствование по России, он уже принял оригинальные принципы и в материальной, и в нравственной, и в умственной жизни, а когда он возвратился, они уже развились в законченную систему, которой он придерживался неуклонно.

XXIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Халӗ вӑл ҫирӗм иккӗре ӗнтӗ, 16-ран пуҫласа вӑл студент пулнӑ; анчах та вӑл пӗр 3 ҫуллӑха университета пӑрахса кайнӑ.

Теперь ему было двадцать два года, а студентом он был с шестнадцати лет; но почти на три года он покидал университет.

XXIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Правительство университета, ун хыҫҫӑн аслӑ пӗлӳ паракан ытти вӗренӳ заведенийӗсене хупса хунӑ.

Правительство закрыло университет, потом все высшие учебные заведения.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Университета кӗнӗ чух гардероб ҫумӗпе иртмелле пулнӑ.

В университет пускали через гардеробную.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫав сӑлтавпа Сохоцкий университета лекеймен.

Сохоцкий в этот процент не попал.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫамрӑк чухне университета кӗмелли экзаменсене ӑнӑҫлӑ панӑ пулин те ӑна унта йышӑнман.

В юности он блестяще выдержал экзамен в университет, но его не приняли.

Вунҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Гимназие ылтӑн медальпе вӗренсе пӗтернӗ хыҫҫӑн вӑл Петербургри университета кӗнӗ.

Он окончил с золотой медалью гимназию и поступил в Петербургский университет.

Тӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

1817 ҫулта вӑл Харьковри университета физикӑпа математика факультетне вӗренме кӗнӗ, унтан яла таврӑннӑ та унта хӑй тӗллӗн вӗреннӗ.

В 1817 году он, поступив в Харьковский университет на физико-математический факультет, уехал к себе в деревню и стал заниматься самостоятельно.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вальӑн чӗрӗпне, университета ҫирӗм пус укҫалла сутнӑскерне те аса илтӗмӗр.

Мы вспомнили даже Валиного ежа, который был продан в университет за двадцать копеек.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Вӑл хӑйне ача чух гимназинчен кӑларса яни ҫинчен каларӗ: вӑрттӑн кружоксене хутшӑннӑшӑн, вӑрттӑн литература салатнӑшӑн; университета пӑрахса, граждан вӑрҫине тухса кайни ҫинчен каларӗ, вӑл ун чух астрономи кафедрипе университетрах юлма хатӗрленнӗ пулнӑ иккен.

Он рассказал, как мальчишкой его выгнали из гимназии за то, что он участвовал в подпольных кружках, разносил нелегальную литературу; рассказал, как ушел он на фронт в гражданскую войну из университета, где он собирался остаться при кафедре астрономии.

15 сыпӑк // Митта Ваҫлейӗ. Лев Кассиль. Аслӑ хирӗҫтӑру. Митта Ваҫлейӗ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950

Тӳррипе каласан, вӑл ытла начарланса ҫитнӗ ӗнтӗ, университета леҫессинчен урӑх нимӗн тума та ҫук — университетри темле лаборатори чӗрӗпсем туянатчӗ.

Словом, он был совсем плох, и больше ничего не оставалось, как отнести его в университет — в университете какая-то лаборатория покупала ежей.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Госпитальтен тӳрех университета ҫӳретӗп, кунта сайра-хутран ҫеҫ килкелетӗп, — терӗ те Анюта хӗрелерех, скатертьпе пӗрле сӗтел ҫинчен тӗрлӗ ҫӳп-ҫапа туртса антарчӗ.

из госпиталя хожу прямо в институт, а сюда так, наведываюсь, — сказала Анюта, краснея, и поспешно вместе со скатертью стянула со стола всяческий мусор.

1 сыпӑк // Леонид Агаков, Александр Артемьев. Борис Полевой. Чӑн-чӑн этем ҫинчен ҫырнӑ повесть. Леонид Агаковпа Александр Артемьев куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней