Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӳррипе (тĕпĕ: тӳрри) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сирпӗннӗ сасса хӑй нимӗн те илтмерӗ, тӳррипе каласан, вӑл нимӗн те туймарӗ.

Взрыва он не услышал, да и вообще больше ничего не чувствовал.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫапла каланинче, тӳррипе илсен, тӗрӗсси те чылай.

В намеке была немалая доля истины.

XV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ун патне, тӳррипе каласан, Петербургран чи паллӑ ҫынсем килетчӗҫ.

К нему, бывало, первые, можно сказать, особы из Петербурга заезжали.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Вилнӗ граф — унӑн тӑпри ҫӑмӑл пултӑрах! — тӳррипе каласан, нихӑҫан та сунарҫӑ пулман, анчах йытӑсем тытатчӗ, ҫулталӑкне пӗр-ик хут сунара, тухса пӑхатчӗ.

Покойный граф — царство ему небесное! — охотником отродясь, признаться, не бывал, а собак держал и раза два в год выезжать изволил.

Кӗрен шыв // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 29–38 с.

Мана, тӳррипе каласан, ҫав хӗрӗн тавҫӑрлӑхӗ нумайччен кӳрентерсе пурӑнчӗ.

Меня же, собственно меня, надолго огорчила, обидела неблагодарность этой девушки.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Эпӗ, тӳррипе каласан, тӗлӗнсе хытсах кайрӑм.

Я, признаюсь вам, изумился.

Ермолайпа арман хуҫи арӑмӗ // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 17–28 с.

Ҫав океанра уйрӑм пӑнчӑсемпе пӗчӗк утравсем пек колхозсемпе совхозсем пулнӑ, вӗсем ун чухне пирӗн халӑх хуҫалӑхӗнче, тӳррипе каласан, мӗн чухлӗ те пулин пысӑк вырӑн йышӑнса тӑман.

В этом океане в виде отдельных точек и островков существовали колхозы и совхозы, которые не имели еще, собственно говоря, сколько-нибудь серьезного значения в нашем народном хозяйстве.

II // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Тӳррипе лайӑхрах.

Напрямки лучше.

V сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Тӳррипе каласан, вӑл ҫакнашкал икӗ питлӗ пулни мана тарӑхтарса ячӗ.

Меня возмутило такое двуличие.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Куратӑн ӗнтӗ, эпӗ санпа тӳррипе, нимӗн чеелӗхсӗр калаҫатӑп.

Видишь, я говорю с тобой начистоту, без всякой хитрости.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тӳррипе каласан, ӑна эрех брэндирен ытларах кӑмӑла кайнине те ӗненмерӗм эпӗ.

И, признаться, я не поверил, что вино нравится ему больше, чем бренди.

XXVI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Анчах, тӳррипе каласан, эпӗ хамӑн ӗҫпе ҫав тери ермешсе кайнипе, вӗсем ҫине ҫаврӑнса та пӑхман.

Но, сказать по правде, я так был поглощен своим делом, что не обращал на них никакого внимания.

XXIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Юрать, Джон Сильвер, эпӗ аллӑмсене илетӗп, — терӗ моряк, — анчах, тӳррипе каласан, сана хӑвӑн таса мар кӑмӑлу ҫеҫ манран хӑрама хушать.

— Хорошо, Джон Сильвер, я уберу руки прочь, — сказал моряк, — но, право, только нечистая совесть заставляет тебя бояться меня.

XIV сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Халӗ эсир, капитан, пире тӳррипе калӑр, пиртен мӗн кирлӗ сире? — тесе ыйтрӗ доктор.

— А теперь, — попросил доктор, — скажите нам напрямик, капитан, чего вам от нас нужно.

IX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Конверта ҫурса эпир ҫырӑва вуларӑмӑр, тӳррипе каласан эпӗ вуларӑм, мӗншӗн тесен егерь пичетленӗ сас паллисене ҫеҫ паллама пултарать.

Разорвав конверт, мы прочли — вернее, я прочел, потому что егерь разбирал только печатные буквы, —

VII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Тӳррипе каласан, ҫав фиксажшӑн ҫакӑ ырӑ сехете ҫухатма та шел: симӗссӗн курӑнакан ҫӳллӗ тӳпене те, вӗлтрентӑррин чӑр-чар сассине те, тӳпене кӑлт ҫеҫ сӑхса ирӗке тухнӑ ҫӑлтӑрсене те самантлӑха та ҫухатма шел.

В общем-то, им, наверное, одинаково не хотелось, чтоб из-за него пропадало и высокое зеленое небо, и вскрики сплюшки, и совершенно новенькие, едва проклюнувшиеся звезды.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Эсӗ тӳррипе кала, мӗскер шухӑшлатӑн ман ҫинчен?

Ты скажи по совести, что ты обо мне думаешь?

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Тӳррипе, нимӗн начаррине те туман-ха ӑна Кронид Евграфович.

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тӳррипе, каснӑ лартнӗ ун сӑнарӗ пулса тухаймарӗ-ха вӑл, ватӑ хӗрарӑм, чӑваш хӗрарӑмӗн сӑнарӗ евӗрлӗ калӑпланчӗ темелле чылай-мылай шухӑшласа, ӑша ватса ҫӳрени…

Помоги переводом

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Тӳррипе каласан, вӑл путсӗр те, мошенник те.

Говоря по совести, он и мерзавец и мошенник…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней