Корпус чувашского языка

Поиск

Шырав ĕçĕ:

тӗрӗсне (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Пӗлетӗн-и, эпӗ те ӑнланса пӗтереймерӗм ҫавна, — тӗрӗсне калать Маринка.

— Я тоже это как-то не уловила, — честно признается Маринка.

14 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Мӗншӗн ҫав такам арҫынӗсем ӑмсанса, тӗрӗсне каласан, кӑшт йӗкӗлтесе те пӑхнӑшӑн, мӑнна хывса, хама темле сумлӑн-ятлӑн туйса тӑмалла, тет?

Зачем мне нужно с помощью какого-то беглого, двусмысленного взгляда какого-то неизвестного мне дурака утверждаться в сознании собственной значимости?

10 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Пуҫларӑн пулсан, тӗрӗсне кала… —

— Уж договаривай, коли начал…

7 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Сире эпӗ тӗрӗсне калам, гварди майорӗ юлташ: ӗлӗк пӑру ман пуҫран тухма пӗлместчӗ.

Скажу вам правду, товарищ гвардии майор: раньше телка у меня из головы не выходила.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫав урӑх, лайӑхрах ҫынтан мана тӗрӗсне калама тархасласа ыйтатӑп та ӗнтӗ: ман вырӑнта эсир мӗн тунӑ пулӑттӑр?

К этому-то другому, лучшему человеку я и обращаюсь и заклинаю его сказать мне по совести всю правду: что бы вы сделали, если бы были на моем месте?

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тӗрӗсне калатӑр-и?

— Показание говорите?

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Каҫарӑр, сирӗн преосвященство, анчах тӗрӗсне калатӑп, вӑл этем святой ҫынна та тарӑхтарса ҫитерме пултарать.

Простите, ваше преосвященство, но, право же, этот человек выведет из терпения и святого.

III // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тӗрӗсне калӑр мана! — пӑшӑлтатса каларӗ Джемма: — сире вӗлерсен, эпӗ хамӑн кун-ҫул пӗтичченех пӗлеймӗп… ҫаплах пӗлсе, ӗненсе ҫитеймӗп…

— Скажите мне наконец правду, — прошептала Джемма: — Подумайте: если вас убьют, а меня нет, то мне придется прожить всю мою жизнь и так и не узнать… так и не узнать наверное…

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Эсир тӗрӗсне пӗлесшӗн-и?

— Вы хотите знать правду?

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Унтан темӗнле шикленерех пӑхрӗ те васканӑ пек: — эпӗ тӗрӗсне никама та каламан-ха, анчах, пӗлес тетӗр пулсан, сире каласа парӑп.

Потом, с какой-то странной робостью в голосе, он вдруг порывисто прибавил: — Я еще никому не рассказывал этой правды, но вам, если вы хотите ее знать, расскажу.

VIII // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Тӗрӗсне тӗрӗс те Тӗрӗсси тата та пур.

— Се твоя, сестра, неправда, Рано, раненько!

XVIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

— Вӑл планета ҫине ҫын ури ҫитсе пусиччен тӗрӗсне никам та пӗлеймӗ.

 — И никто не узнает, пока нога человека не ступит на эту планету…

Вӑтӑр пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Халӗ эсӗ тӗрӗсне калас ҫуккине эпӗ сисетӗп, — терӗ атте.

— Я чувствую, от тебя сейчас правды не добьешься, — сказал отец.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Рота командирӗ вӑл тӗрӗсне калать, унӑн сӑмахӗнче ним мухтанни те ҫук, тенӗ майлӑрах каларӗ вӑл кӑна.

И убеждая его, что в них ничего нет хвастливого и неправдоподобного.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Эпӗ сана йӑлтах, тӗрӗсне каласа парӑп, Миша!

— Я тебе всю правду скажу, Миша!

7 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Вара ват ҫӑхан калать: «Ку тӗрӗсне калать, ӗнтӗ ҫавӑншӑнах тӑрӑшам, кӑна тинӗс урлӑ ҫӗклесе каҫарам», — тет.

Тогда старый ворон подумал: «Он правду сказал, за то потружусь и перенесу его за море».

Ҫӑханпа чӗпписем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Вӑл чӗппине калать: «Эпӗ вӑйран кайнӑ ҫӗре эсӗ вӑйлӑланса ҫитӗн, ун чух мана йӑтса ҫӳрӗн-и? Тӗрӗсне кала мана!» — тет.

И старый ворон спросил вороненка: «Когда я буду слаб, а ты будешь силен, будешь ли ты носить меня? Говори мне правду!»

Ҫӑханпа чӗпписем // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Аш сутакан тӗрӗсне каланӑ пулать.

Стало быть, мясник говорит правду.

Тӗрӗс тӳре // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Ах, Негоро Томпа ун юлташӗсем ҫинчен тӗрӗсне каларӗ ҫав.

Увы, Негоро говорил правду даже в том, что касалось Тома и его товарищей.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

«Тӗрӗсне каларӑм та», — чӗри хӑйӗн хӗсӗнсе ыратрӗ.

«Признался», — сердце сжалось.

500 тенкӗ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Страницы:

Сайт:

 

Статистика

...подробней